IZIN VERMEK контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
IZIN VERMEK фразы на турецком языке | IZIN VERMEK фразы на русском языке |
atmana izin vermek hoşuma gider | бы с удовольствием позволил тебе |
atmana izin vermek hoşuma gider | Я бы с удовольствием позволил тебе |
ayırmasına izin vermek | делила |
ayırmasına izin vermek | что делила |
ayırmasına izin vermek yok | Всё, что делила |
ayırmasına izin vermek yok | делила |
ayırmasına izin vermek yok artık | Всё, что делила |
ayırmasına izin vermek yok artık | делила |
Bana şaplak atmana izin vermek | если ты отшлепаешь меня |
Bana şaplak atmana izin vermek | позволил тебе отшлепать меня |
Bana şaplak atmana izin vermek hoşuma | буду счастлив, если ты отшлепаешь меня |
Bana şaplak atmana izin vermek hoşuma | радостью позволю тебе меня отшлепать |
Bana şaplak atmana izin vermek hoşuma | счастлив, если ты отшлепаешь меня |
Bana şaplak atmana izin vermek hoşuma gider | буду счастлив, если ты отшлепаешь меня |
Bana şaplak atmana izin vermek hoşuma gider | бы с удовольствием позволил тебе отшлепать меня |
IZIN VERMEK - больше примеров перевода
IZIN VERMEK контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
IZIN VERMEK предложения на турецком языке | IZIN VERMEK предложения на русском языке |
Birinin yapmadığı bir şey yüzünden mağdur olmasına izin vermek. | Допустить, чтобы парень расплачивался за то, чего не совершал. |
Kaçmasına izin vermek zorundasın. | Ты должен помочь ему сбежать, папа. |
Burada kalmana izin vermek aptallıktı. | Зря я позволил тебе остаться. |
Bir anda böyle bir histeri durumuna sokulmama izin vermek... | Поддался этой всеобщей истерии. |
Düşmanı mağlubiyete uğrattıktan sonra yaşamasına izin vermek asilce olsa da acı verici bir davranış! | {C:$00FFFF}Победить врага и оставить ему жизнь - с виду добрый поступок, {C:$00FFFF}а на деле это жестоко. |
Polisin tavrı yaşamak ve yaşamasına izin vermek yönünde. | Принцип полиции: живи и дай жить другим. |
Köylülerin bizi yok etmesine izin vermek zorunda mısınız? | Ты дашь крестьянам нас уничтожить? |
Dr. Jones beyin-bağlantısı kurmam için izin vermek istemeyebilir. | Разумеется, доктор Джонс не захочет разрешить мне создать ментальный мост. |
Tek yapman gereken oturup, makinenin işi yapmasına izin vermek. | Ты будешь просто сидеть и смотреть, как работает машина. |
Köpekbalıkları ve akıntılar, gardiyan görevi yapıyorlar, yani bu yaşamak ve yaşamaya izin vermek. | Акулы и прилив охраняют остров лучше любой охраны. Так что просто живи и не мешай жить другим. |
Kalede böyle bir adamın bulunmasına izin vermek akıllıca mı, efendimiz? | Милорд, не слишком благоразумно допускать эту ищейку в замок. Не важно. |
Tüm grupların bir reform programı hakkında tartışmaya katılmalarına izin vermek. | Дать возможность всему обществу и социальным группам... участвовать в обсуждении программы реформ. |
O erkeklerin ameliyat masasından uçup gitmesine izin vermek ne utanç! | акой стыд! ѕозволить самцам... убежать с операционного стола! |
Onlar benden zorla çıkacak olsalar bile ben buna izin vermek istemiyorum. | Силой они вырвут из меня то, что я не решаюсь дать. |
Babamın giderek tuhaflaştığını söylüyor... Onun burada kalmasına izin vermek, akılsızlık olacak | Он пишет, что отец ударился в крайности... и что мудро с моей стороны будет не давать ему приюта. |
IZIN VERMEK - больше примеров перевода