KARAR VERMEK контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
KARAR VERMEK фразы на турецком языке | KARAR VERMEK фразы на русском языке |
Bir karar vermek | принять решение |
Bir karar vermek zorundasın | Ты должен принять решение |
Bir karar vermek zorundaydım | Мне пришлось принять решение |
Buna karar vermek bana düşmez | Это не мне решать |
Buna karar vermek sana düşmez | Это не тебе решать |
Fuller, karar vermek için | Фуллер, нам дается две секунды |
Hemen karar vermek | решать прямо сейчас |
Hemen karar vermek | решать сейчас |
Hemen karar vermek zorunda | обязаны решать прямо сейчас |
hemen karar vermek zorunda değilsin | не обязаны решать прямо сейчас |
insanı karar vermek zorunda | они должны принять решение |
insanı karar vermek zorunda bırakır | они должны принять решение |
istediğine karar vermek zorundasın | ты должен решить |
Kaderine karar vermek zorundayım | Мне придется решить твою судьбу |
karar vermek | решить |
KARAR VERMEK - больше примеров перевода
KARAR VERMEK контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
KARAR VERMEK предложения на турецком языке | KARAR VERMEK предложения на русском языке |
Başka birini korumaya karar vermek zor bir şeydir. | Будет нелегко сделать выбор защищать ее. |
Neyin iyi neyin kötü olduğuna karar vermek zorunda değilim. | Чтобы не думать о том, что правильно и что неправильно. |
Sizin işiniz Bayan Kane'in yeteneği hakkında karar vermek değil. | Вас не просят оценивать ее талант. |
-Dünyanın en büyük güçleri bugün adanın hangi ülkeye ait olacağına karar vermek için toplanıyor. Ada kısa süre önce okyanusta oluştu ve ismi Mercan Adası K. | которая решит, какая нация получит права на остров, который появился на поверхности океана не так давно, и теперь будет известен как Атолл Кей. |
Şimdi karar vermek üzere çekilebilirsiniz. | Теперь вы можете удалиться для обсуждения. |
Fakat karar vermek zorunda olduğun kişi sen olduğun için, ikinizi yalnız bırakıyorum. | Но так как ты должна сделать решение, |
...karar vermek için daha fazla zamana ihtiyacım var. | Мне нужно время чтобы принять решение. |
Bir karar vermek zorundasınız. | Вы должны принять решение. |
Sizin göreviniz, kanıtları inceledikten sonra gerçekten suçsuz olup olmadığına karar vermek. | Выслушав показания, вам предстоит решить, виновен он или нет. |
Umarım jüri, karar vermek için akşama kadar beklemez. | Все уже упаковано и готово, доктор. |
Buna karar vermek bizim işimiz değil, hayatım. | Не нам это решать, дорогая. |
Tabii, bu karanlıkta karar vermek biraz güç. | Конечно, ночью сложно судить. |
- Ne olduğuna karar vermek zorunda. | - Уверена в чём? |
Çocukların isimlerine karar vermek. | Подберем имена для детишек. |
Karar vermek zorundasın genç adam. | Ну, молодой человек, пришло время принять решение. |
KARAR VERMEK - больше примеров перевода