ARTIK контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ARTIK фразы на турецком языке | ARTIK фразы на русском языке |
12 Maymun Ordusu artık | Армии 12 обезьян больше |
12 Maymun Ordusu artık yok | Армии 12 обезьян больше нет |
2 hiçbir şeyden artık korkma | ушло |
28 yaşındayım. Ve artık | Мне 28 лет, и я |
28 yaşındayım. Ve artık özgürüm | Мне 28 лет, и я свободен |
5inç içeri artık | дюймов, пять |
6inç dışarı, 5inç içeri artık | Было шесть дюймов, пять ушло |
6inç dışarı, 5inç içeri artık | Было шесть дюймов, пять ушло Остался |
a artık dönebilir | он может вернуться |
aç artık | возьми трубку |
açalım artık | Давайте откроем |
açıkçası seni artık o şekilde sevmiyorum | как тогда |
adam değilim artık | уже не тот человек |
adam, artık size | Перед вами человек, которому |
adam, artık size | Перед вами человек, которому все |
ARTIK - больше примеров перевода
ARTIK контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ARTIK предложения на турецком языке | ARTIK предложения на русском языке |
Birinci sezonun sonunda,kimse Lydia'nın öleceğinden, artık Lydia Martin diye birinin olup olmayacağından emin değildi. | В конце первого сезона, люди не были уверены, умрет она или станет кем-то большим, чем Лидия Мартин. |
-Kanun yok. Artık yok. | Больше нет кодекса. |
Artık, bu şeyler ikiye ayrılmayı bekleyen bedenlerden ibaretler. | Отныне, они просто существа, которых мы будем резать пополам. |
Derek,ne kadar kötü şeyler olabileceğini Scott'tan daha iyi biliyor bu yüzden birine zarar vereceğini bilse bile tehlikeyi hızlıca yok etme düşüncesi, daha büyük, artık kontrol edemeyeceği bir şeye dönüşmesine izin vermekten daha iyidir. | Дерек лучше Скотта понимает, как плохи дела. Поэтому для него главное устранить угрозу быстро, даже если это означает, что кто-то пострадает, и лучше уж это, чем позволить чему-то выйти из-под контроля там, где вы не сможете больше его сдерживать. |
Sanırım artık neden beni sürekli reddettiğini anlıyorum Scott. | Думаю, я понял, почему ты продолжаешь отказывать мне, Скотт. |
Annenin nasıl biri olduğu değil asıl önemli olan onun senin annen ve artık onun orada olmamasıydı. | Неважно кем является твоя мама, она твоя мама, и она у тебя одна. И когда она умерла, Элисон тоже умерла. |
-Artık otorite sensin. | Сейчас это ответственность ложиться на тебя. |
Bir yerden sonra,artık onun Peter Hale'ın gençliği ve hayalinin bir ürünü olduğu ortaya çıkıyor. | В тот момента, после нескольких встреч с тем парнем, она узнала, что он оказался молодым Питером Хейлом, и был просто плодом её воображения. |
Artık onlar ailesinin bir parçası,sürüsünün bir parçası. | Сейчас они - его семья, его стая. |
Bitti artık. | И это все. |
Bu suçlu,artık iyileştirildi ve kanimadan bir kurtadama dönüştü ve bu Lydia'nın ona olan aşkı sayesinde oldu. | Злодей теперь исцелен, теперь он переродился из Канимы в оборотня, и это благодаря любви |
Artık sınırlar çizildi. | Сюжет проработан. |
Açıkçası artık umurumda değil. | А знаешь, честно говоря мне уже наплевать. |
Artık Daniel'ı bir dost olarak görüyorum. | Я считаю Дениэла другом. |
Tüm bunlar oyunun bir parçasıysa, artık aklım ermiyor bu işe. | Если все это часть игры, это за гранью моего понимания сейчас |
ARTIK - больше примеров перевода