KOLLUK контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
KOLLUK фразы на турецком языке | KOLLUK фразы на русском языке |
Kolluk | в правоохранительных |
Kolluk | Полицейский |
kolluk | превращение правоохранительной |
kolluk | превращение правоохранительной системы |
Kolluk Kuvveti | Полицейский |
Kolluk Kuvveti | Полицейский против |
kolluk kuvveti | правоохранительных органов |
Kolluk Kuvveti Zombilere Karşı | Полицейский против зомби |
Kolluk kuvvetleri | Правоохранительные органы |
Kolluk kuvvetlerinden | в правоохранительных органах |
Kolluk Kuvvetlerini Destekleme | Акт в поддержку сил правопорядка |
Kolluk Kuvvetlerini Destekleme | в поддержку сил правопорядка |
Kolluk Kuvvetlerini Destekleme | поддержку сил правопорядка |
Kolluk Kuvvetlerini Destekleme ve | Акт в поддержку сил правопорядка и |
Kolluk Kuvvetlerini Destekleme ve | в поддержку сил правопорядка и |
KOLLUK - больше примеров перевода
KOLLUK контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
KOLLUK предложения на турецком языке | KOLLUK предложения на русском языке |
Etraftaki tek kolluk gücü biziz. Ortada ise işlenmiş bir suç var. | В этой округе мы единственные стражи порядка, и было совершено преступление. |
Eğitimlisiniz, bu kolluk ve gömlek ile bir öğretmen veya postacı olabilirsiniz. | Вы можете стать учителем или почтальоном, жить в чистом месте, с чистыми манжетами и воротником. |
Sonra da kaçıp Teksas Kolluk Kuvvetine katıIır. | а когда Царь-Жопа вернулся домой, он застрелил своего отца и сбежал, став Техасским рейнджером. |
Yada bir kolluk baban için gayet güzel olacaktır. | Или запонки для твоего отца. |
Kolluk. | Запонки. |
Anahtar virüste. Kolluk sadece bir araç. | Полагаю, разгадка кроется в вирусе, который нарукавники используют в качестве посредника. |
Cani zihinler dahidir, çoğu kolluk kuvvetinden, çoğu anti-terör biriminden, çoğu askerden akıllıdırlar. | - Они опасные люди. Гениальные преступники, превосходящие большинство полицейских военных и сотрудников служб по борьбе с террористами. |
Alsace' lıyım ama, Almanya' ya götürüyorlar. Pembe kolluk taşımak zorundayım. | Я из Эльзаса, поэтому сейчас принадлежу к Рейху и должен носить розовый треугольник. |
Fransızlar mavi kolluk takıyor. | Французы должны носить голубые полоски. Это гораздо лучше. |
- Ben de kolluk kuvvetindenim. | - Я тоже из органов правопорядка. |
Beyaz kolluk takmıyor. | У него нет белой повязки. |
Saddam Hüseyin'den sonra, ortada ne bir kurum, ne devlet, ne ordu, ne de kolluk kuvveti kalmıştır, insanlar kaçırılmakta, öldürülmekte, infaz edilmektedirler. | После Саддама Хуссейна не стало государственных учреждений, Не стало государства, армии, эффективной полиции, люди похищаются, убиваются, обезглавливаются... |
Kolluk kuvvetlerinde, pamuk helvaya, "en ölümcül abur cubur" deriz. | В правоохранительных органах сарахную вату называют "смертельнейшая сладость". |
Bu olay, birkaç saat boyunca sıradan vatandaşların yanı sıra, topluluğun başta gelen şahsiyetleri, kolluk kuvvetleri tarafından da gözlemlendi. | Представители органов охраны правопорядка, а также тысячи рядовых граждан. |
Kolluk kuvveti mi getirdin? Doktor Cuddy'nin emirleri. | Распоряжение доктора Кадди. |
KOLLUK - больше примеров перевода