KOŞULLAR контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
KOŞULLAR фразы на турецком языке | KOŞULLAR фразы на русском языке |
Başka koşullar altında | При других обстоятельствах |
Bu koşullar altında | В данных обстоятельствах |
Bu koşullar altında | данных обстоятельствах |
bu koşullar altında | учитывая обстоятельства |
daha iyi koşullar | лучших обстоятельствах |
daha iyi koşullar altında | при лучших обстоятельствах |
farklı koşullar | при других обстоятельствах |
farklı koşullar altında | при других обстоятельствах |
gizemli koşullar altında | при загадочных обстоятельствах |
hafifletici koşullar | смягчающие обстоятельства |
Hangi koşullar altında | При каких обстоятельствах |
için koşullar | условия для |
içindeki koşullar | условия внутри |
iyi koşullar altında | при лучших обстоятельствах |
iyi koşullar altında olsaydı | при лучших обстоятельствах |
KOŞULLAR - больше примеров перевода
KOŞULLAR контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
KOŞULLAR предложения на турецком языке | KOŞULLAR предложения на русском языке |
Bu koşullar altında her şey değişir. | Эти обстоятельства меняют дело. |
Evet, ama bu koşullar altında biz imzalamayı reddedebiliriz. | При таких обстоятельствах мы можем отказаться подписывать. |
Yani, bu koşullar altında, kardeşim bence koyunlarla yani askerlerle geri dönelim derim. | Вы понимаете, брат, учитывая обстоятельства, я думаю, будет лучше вернуться с слонами, то есть с солдатами. |
Bu koşullar altında gayet iyi idare ettiğimi düşünüyorum. | Я сделал бы максимум возможного. |
Koşullar farklı olsaydı; benim kalmam gerekseydi ve tek vize olsaydı, sen alır mıydın? | Но, Виктор, если бы все было наоборот, если бы мне пришлось остаться и была бы только одна виза, ты бы её взял? |
Bu koşullar altında oturacağım. | В данных обстоятельствах я сяду. |
Ancak son derece önemli gerçeklerin özenle, en tarafsız bir şekilde ve dikkatle incelenmesi için sıradışı bir karakter dahil yeterli koşullar vardı. | Ќо было приведено довольно много обсто€тельств необычного характера после чего стало очень важно, чтобы все эти факты исследовались со всей возможной тщательностью, вниманием и беспристрастностью. |
Ama 25 Ekim gecesi yaklaşık olarak aynı koşullar altında ben ve yedi yardımcım suçu yeniden canlandırdık. | Ќо ночью 25 окт€бр€ при приблизительно таких же услови€х € и семь моих помощников пробовали воспроизвести преступление. |
Kesinlikle çok ağır koşullar. | Очень крепко прошлись. |
Ama bu koşullar altında hak vermek gerekir. | Но надо учесть обстоятельства. |
İki: Koşullar kötü, çünkü işleri mafya dağıtıyor. | Из-за профсоюзных боссов. |
Bu koşullar altında reklam için ödüyor mu? | При данных обстоятельствах, не думаю, что это хорошая реклама? |
Her ne kadar koşullar beraati gerektirse de cinayet cinayettir. | Убийство есть убийство, какими бы ни были смягчающие обстоятельства. |
Benzer koşullar altında bay Ferguson'un, iş arkadaşı bir polisin... düşerek ölmesine izin verdiği gerçeğini yüzbaşı Hansen... "üzücü bir kaza" olarak nitelendirdi. | А тот факт, что однажды при схожих обстоятельствах мистер Фергюсон допустил, чтобы его коллега упал и разбился насмерть, капитан Хэнсен охарактеризовал как "несчастный случай". |
Olağanüstü koşullar mevcuttur. | в традиционно принятом значении этого термина. |
KOŞULLAR - больше примеров перевода