KUŞKU контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
KUŞKU фразы на турецком языке | KUŞKU фразы на русском языке |
benden kuşku | сомневаться во мне |
hiç kuşku yok | Нет сомнений |
hiç kuşku yok | Нет сомнений, что |
Hiç kuşku yok | Никаких сомнений |
Kesinlikle kusku uyandirmamalisin | должен создавать впечатление, того |
Kesinlikle kusku uyandirmamalisin | должен создавать впечатление, того что |
Kesinlikle kusku uyandirmamalisin | должен создавать впечатление, того что пытаешься |
Kesinlikle kusku uyandirmamalisin | не должен создавать впечатление, того |
Kesinlikle kusku uyandirmamalisin | не должен создавать впечатление, того что |
Kesinlikle kusku uyandirmamalisin | Ты не должен создавать впечатление, того |
kuşku | скептицизм |
kuşku kalmamalı | никаких сомнений быть |
kuşku kalmamalı | никаких сомнений быть не |
kuşku tohumları | семена сомнения |
kusku uyandirmamalisin | создавать впечатление, того |
KUŞKU - больше примеров перевода
KUŞKU контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
KUŞKU предложения на турецком языке | KUŞKU предложения на русском языке |
Dünyada hiçbir kadın yoktur ki... nedeni olmasın...bazen kuşku duymak için. | Нет ни одной женщины в мире, у которой не было причин... иногда сомневаться. |
Sen zaten herkesten kuşku duyarsın. | Это все твоя подозрительность. |
Hiç kuşku yok. | Я всё узнала. Определенно. |
Beni seviyor musun? Umarım bundan kuşku duymuyorsundur! | Тогда докажите мне свою любовь: |
Eğer aklınızın bir köşesinde ufacık bir kuşku kaldıysa vereceğiniz karar "suçsuz" olmalı. | Если у вас есть хоть маленькое сомнение, тогда ваш приговор должен быть: "Не виновен"! |
Tüm kötülüğünü iyilik kisvesi altına öyle ustaca gizlemişti ki malum kusurunu, yani Shore'un karısıyla olan ilişkisini bir yana bırakırsak, hiçbir zaman bir kuşku gölgesi düşmemişti üzerine. | Так прикрывать постыдный свой порок личиной добродетели умел он, что кроме явного его греха, - хочу сказать о связи с миссис Шор, - в нём не было заметно ни пятна. |
Hep kuşku içindeler. | И бедняки готовы снять последние штаны. |
Kuşku yok, savaş çok eğlenceli olmalı. | война - это очень забавно. Нужно внести ее в список. |
- Bana sanki biraz kuşku varmış gibi geldi. | - По-моему, здесь много неясного. |
Görmüyor musun? Müthiş kuşku seni de delirtmiş. | Видите, мсье, это страшная неопределённость сводит вас с ума. |
Ben de kuşku duydum. Ben de delirdim. | Я тоже метался, я тоже терял рассудок. |
Bugünden sonra hanımım, sizi anlayabileceğimden kuşku duyuyorum. | После сегодняшнего дня, я сомневаюсь, что когда-либо пойму вас. |
Bunun yerine... iki tanığın ifadelerine dayandı ki... bunların tanıklığı çapraz sorgulamada ciddi biçimde kuşku uyandırmakla kalmadığı gibi... sanığın beyanlarıyla da tamamen tezat oluşturuyor. | Вместо этого оно положилось на показания двух свидетелей... убедительность которых не только вызвала серьезные сомнения... на перекрестном допросе, но и категорически противоречит показаниям ответчика. |
Savcılığın tanıkları... Maycomb County şerifi dışında, Baylar... size ve bu Mahkemeye ifade verirken... tanıklıklarından kuşku duyulmayacağından... içtenliksiz bir biçimde emindiler. | Свидетели обвинения, за исключением шерифа Округа Мэйкомб, предстали перед судом... в циничной уверенности... что их показания не будут подвергнуты сомнению. |
...adamlarına açıkça emretsin.. Hiç kuşku yok tutuklamamın ardında.. | Пусть прикажет или молчать, или все, что ему угодно. |
KUŞKU - больше примеров перевода