NORMAL OLMAYAN контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
NORMAL OLMAYAN фразы на турецком языке | NORMAL OLMAYAN фразы на русском языке |
NORMAL OLMAYAN контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
NORMAL OLMAYAN предложения на турецком языке | NORMAL OLMAYAN предложения на русском языке |
Bunda normal olmayan bir şeyler var Norval. | Мне, кажется, что-то не так, Норвелл. |
Elbette, bulmuyorum... ama normal olmayan binlerce yaşlı insan var. | Ho ecть coтни дpyгиx cтapикoв, кoтopыe тoжe нe coвceм нopмaльны. |
Gezegenden döndüğünüzden beri, normal olmayan davranışlarınız var. | С того момента, как вы вернулись с планеты, вы ведете себя в крайне атипичной манере. |
Normal olmayan bir hareketi veya gaz bulutu çeşitlerini tarıyor musunuz? | - Да, сэр. - Все типы газообразований? |
ECG veya EEG'sinde normal olmayan bir işaret te yok. | Никаких странностей в ее электрокардиограмме нет. |
Normal olmayan bir girişim yeterlidir... | Проникновения сквозь аномалию достаточно, чтобы считать это вторжением. |
Ne aradığımı hiç bilmiyordum. normal olmayan, neler olduğunu açıklayacak bir şeyler olabilirdi. | Что-нибудь странное, не совсем нормальное, что могло бы объяснить, что случилось. |
Burada normal olmayan şeyler var. | Что-то здесь не нормально. |
Bu adamda normal olmayan birşeyler var | В этом человеке есть что-то из другого мира. |
Bizim gibi normal olmayan insanlara yazık değil mi? | Мне жаль тех людей, которые лишены рассудка. |
- Onda normal olmayan bir şeyler var. | - В ней определенно есть какая-то отстраненность. |
Bunda normal olmayan herhangi bir şey mi var? | Что в этом необычного? |
Bu adamın tahlillerinde yüzde yüz normal olmayan hiçbir şey yok. | Сэр, не один из его медицинских показателях не находится в норме. |
Söylediğiniz Chatman'in normal olmayan davranışlar sergilediği. | Вы сказали, что Чатмен вел себя как ненормальный. |
Sıra dışı, normal olmayan bir şey var mıydı? | В её поведении не было ничего странного? |