AZAMI ← |
→ AZAP ÇEKMEK |
AZAP контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
AZAP фразы на турецком языке | AZAP фразы на русском языке |
azap çemberi | колесо боли |
Azap Vadisi | в Долину Погибели |
Azap Vadisi | Долина Погибели |
Azap Vadisi | Долину Погибели |
Azap Vadisi 'ne | в Долину Погибели |
AZAP контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
AZAP предложения на турецком языке | AZAP предложения на русском языке |
"Ve bu azap çekmiş beyne silahın kullanmak için üretildiği fikri geldi. | "И тут его помутнённый разум осенило, что пистолет..." "...тоже должен приносить пользу. |
Tecavüzcüler ve katiller bu azap yerini yakıp yıkıyor. | Этот очаг пожирает убийц и преступников. |
Şimdi uzun bir azap olarak hatırlıyorum bunu. | Я помню это, как сплошное мучение. |
Uzun azap dönemleri ve kısa anlar... | Длинные периоды боли и потом короткие моменты когда... |
Kesinlikle çok kaba bir adamdı. Kıza azap çektiriyordu. | Могу только сказать, что он был очень груб, кричал на неё. |
Kanımı koyulaştırın. Vicdana giden yolları, geçitleri tıkayın azap, merhamet duyguları amacımdan caydıramasın beni. | Сгустите кровь мою и преградите путь жалости , чтоб жиэни голоса Не колебали страшного решенья |
Snout, neden bize böyle azap çektiriyorsun? | Послушай, Снаут, за что он нас так мучает? |
Bu söyledikleriniz çok ciddi suçlamalar, ve biz yaşlılarınıza, çok azap çektiriyor, çünkü önceki beş kere yüzünden hâlâ kâbuslar görüyoruz. | Это очень серьезные обвинения... ..тем более, для нас, потому что нам до сих пор снятся кошмары... ..после пяти предыдущих случаев. |
"Sana azap vermiyorum. | "Я не обвиняю тебя. |
Ve yalan yere yemin eden çok büyük azap çekecektir. | Это называется клятвопреступление и жестоко наказывается. |
Ölüm döşeğinde, Morris Zelig oğluna... hayatın manasız bir azap kâbusu olduğunu söyler ve tek nasihati... "telli çalgıları elinde tut"tur. | На смертном одре Моррис Зелиг сказал сыну... что жизнь - это кошмар бессмысленных страданий... и единственный совет, который он может ему дать - не выделяться. |
Tanrım yardım et bana. Bitsin bu azap. | Г осподи, положи этому конец! |
Doğadan ayrılmak, cennetten kovulmak, azap.. Bunların hepsi bu hastalığın semptomlarıdır incilin yada Tanrının işleri değildir. | Развод с природой, изгнание из Рая, искажение языков, это все признаки, не библейского Бога или Божества а истинного я. |
azap çekmiş aşıklar edebi damarda parçalara ayrılmış. Size düellolar yapabiliriz ya da tecavüz ya da her ikisini. | Кapтины в пoэтичeскoм дyxe, дyэли, нaсилиe, |
Azap var, katlanacaksın. | Будет боль, и будут страдания. |