ŞANLI контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ŞANLI фразы на турецком языке | ŞANLI фразы на русском языке |
anlı şanlı | представить знаменитую |
anlı şanlı Madam | представить знаменитую мадам |
anlı şanlı Madam Kali | представить знаменитую мадам Кали |
bu şanlı | этот славный |
Bugün şanlı | памятный |
Bugün şanlı | Это памятный |
Bugün şanlı bir gün | памятный день |
Bugün şanlı bir gün | Это памятный день |
Bugün şanlı bir gün Eşitlikçi kardeşlerim | памятный день, мои братья и сёстры-Уравнители |
İşte karşınızda anlı şanlı | Позвольте представить знаменитую |
İşte karşınızda anlı şanlı Madam | Позвольте представить знаменитую мадам |
İşte karşınızda anlı şanlı Madam Kali | Позвольте представить знаменитую мадам Кали |
karşınızda anlı şanlı | Позвольте представить знаменитую |
karşınızda anlı şanlı Madam | Позвольте представить знаменитую мадам |
karşınızda anlı şanlı Madam Kali | Позвольте представить знаменитую мадам Кали |
ŞANLI контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ŞANLI предложения на турецком языке | ŞANLI предложения на русском языке |
İşte yaşamlarınızda şanlı bir dönem başlıyor. | Вот оно, славное начало вашей жизни. |
Şanlı ve övgüye değer ordumuz... eski, gururlu, halkımızın sancak taşıyıcısı... eşit geleneksel fikirlere sahip... siyasi liderlik ve Partiyi savunacaktır. | Тогда наша славная и достойная Армия... опытные, гордые, знаменосцы нашего народа... кто в равной степени чтит традиции... будут защитниками Политического Руководства и Партии. |
Bu şartlar altında, bir işim olduğu için şanlı sayılırım. | Иметь работу в таких обстоятельствах это удача. |
Koca Glamis, Şanlı Cawdor... Yarın, o beylerin de beyi yüce Macbeth! | Великий Гламис, Достойный Кавдор, больший их обоих! |
Ah, şanlı Cawdor! | Достойный тан! |
Garip ruhum oraya vardığında karşısına ilk çıkan, yüce kayınpederim, şanlı Warwick oldu. Şöyle seslendi: "Bu karanlık ülkede, yemininden dönen riyakâr Clarence'ın cezası ne olacak?" | Скитальческую душу первый встретил мой знаменитый тесть, великий Уорик, и крикнул мне: "Какая кара, Кларенс, клятвопреступника ждёт в черном царстве?" |
Bu yüce Dükü, şanlı ülkemizin kraliyet tahtına oturtma konusunda Lord Hastings'in desteğini almak kolay değil. | Как думаешь, легко ли будет нам и Хестингса привлечь - внушить ему, что только герцог Глостер взойти на королевский трон достоин? |
Siz sanıyorsunuz ki bütün şanlı olaylar doğuda oldu! | Вы все думаете, что все славные дела делались на востоке: |
Reata'nın atalarının asil, şanlı soyundan gelen bu adam... bütün Teksas'ın gözü önünde yumruk yiyip yere devrilmişti de ondan! | Из-за моей жены? - Да. - Нет. |
Kariyerinizin en şanlı zaferinden dolayı sizi tebrik ediyoruz, efendim. | Красс, ты одержишь славную победу! |
Yarın zaferi kazandığınızda... bu şanlı seferin masraflarını karşılamak için... hayatta kalanlar herhalde açık artırmaya çıkarılacak. | Нет... когда ты завтра победишь в бою... оставшиеся в живых рабы будут проданы с торгов, чтобы покрыть расходы твоих героических походов. Да? |
Leon ve Asturias kentleri, Kastilya kralı şanlı hükümdar Alfonso'nun bu fermanı ile, | По велению нашего славного монарха Альфонсо, короля Кастилии, Лиона и Астурии, Родриго Де Вивар лишается звания рыцаря и отправляется в изгнание. |
- Şanlı numaram 17'yi oynayacağım. | Я поставлю на 17. Мой счастливый номер. |
Bu şanlı galipler bize daha iyi güzellikler getirecekler mi dersiniz? | О чем вы? Дороги станут лучше с приходом новых времен? Нет. |
genç yoldaşlarım, ben... komitenin yerinde ben geldim, ve sizlere, öğrenmek isteyenlere, şanlı Sovyetik resamlığını öğreteceğim, ve bunu yapacağım, | искусства. Юнные товарищи, я... Я здесь во имя нашего комитета, и я научу вас, желание учиться, слава советской живописи. |