SONRA контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
SONRA фразы на турецком языке | SONRA фразы на русском языке |
1 hafta sonra | Неделю спустя |
1 hafta sonra | через неделю после |
1 SAAT SONRA | ЧЕРЕЗ ЧАС |
1 YIL SONRA | ГОД СПУСТЯ |
1 yıl sonra | через год после |
1,5 ay sonra | 1,5 месяца спустя |
1. Dünya savaşından sonra | После Великой Войны |
10 'dan sonra | после 10 |
10 ay sonra | 10 месяцев после |
10 dakika sonra | 10 минут |
10 dakika sonra | через 10 минут |
10 dakika sonra | через десять минут |
10 dakika sonra aşağıda | Внизу через 10 минут |
10 dakika sonra başlayacak | начнется через десять минут |
10 dakika sonra bir | 10 минут спустя |
SONRA - больше примеров перевода
SONRA контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
SONRA предложения на турецком языке | SONRA предложения на русском языке |
Bir hafta sonra, Londra'da bir pubda olacağız, bunlara güleceğiz. | Через неделю мы уже будет в пабе в Лондоне, будем смеяться, вспоминая об этом... |
Gerard,Scott'ı annesiyle tehdit ettikten sonra Scott "Tamam,ne yapmam gerektiği konusunda dikkatli olmam lazım." tarzı bir duruma girdi. | Думаю момент, когда Джерард угрожает маме Скотта, поднимает Скотта на другой уровень, где он такой "так, теперь нужно очень осторожным с тем, что я делаю". |
Birinci sezonun başlarında Allison 17 yaşında bir genç kız hayatı sürüyordu fakat daha sonra kurtadam avcısı olan bir aileden olduğunu keşfetti sevgilisi kurtadam olan biri için bu oldukça zor. | Половину первого сезона Элисон, как вы знаете, живет жизнью 17-летней девушки. Но потом она узнала, что её семья охотники на оборотней. Что делает её романтические отношения с оборотнем довольно трудными. |
Daha sonra ikinci sezonda ayrılıyoruz. | А затем, во втором сезоне, они расстались. |
-Okuldan sonra işin var mı? | Занята после школы? |
Bir yerden sonra,artık onun Peter Hale'ın gençliği ve hayalinin bir ürünü olduğu ortaya çıkıyor. | В тот момента, после нескольких встреч с тем парнем, она узнала, что он оказался молодым Питером Хейлом, и был просто плодом её воображения. |
Yaptığı tüm o saçmalıklardan sonra? | После всей этой фигни, которую он тут устроил? |
Bence bu noktadan sonra her şey akıl oyunları. | Думаю, в данный момент это всего лишь игры разума. |
Ama beni buradan tuttu, ranzaya karşı itti ve sonra geri çekildi. | Он схватил меня, прижал к койке, а потом он отступил. |
Yarışmayı kazandıktan sonra sileceğim. | Я сотру ее как только выиграю |
Sonra buraya geldim ve suçlanmaya başladım ve neler olduğundan haberim bile yoktu. | А потом..потом я пришел сюда, и начались все эти обвинения, и я понятия не имею что черт возьми происходит. |
Ve sonra başkasını ve başkasını daha buldum ve bunun bir yol olduğunu anladım. Onları izlemeliyim. | потом я нашел еще один и еще я понял это была тропа и я пошел по ней. |
Sonra ampulüm yandı tabii. | И тут как лампочка вдруг загорелась |
Hang Ah'ı o şekilde gönderdikten sonra gözüme uyku girmedi. | как отправил Хан А. |
Annem ve ben birine böyle bir şey yaptıktan sonra içi rahat edecek türden insanlar değiliz. | что произошло. |
SONRA - больше примеров перевода