SUÇLULUK контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
SUÇLULUK фразы на турецком языке | SUÇLULUK фразы на русском языке |
bir suçluluk yükünü | себя вину, бремя вины |
bir suçluluk yükünü | себя вину, бремя вины, которое |
bir suçluluk yükünü omuzlarına | на себя вину, бремя вины |
bir suçluluk yükünü omuzlarına almak | принять на себя вину, бремя вины |
Biraz suçluluk | немного виноватой |
bu da suçluluk | а это значит |
Bu suçluluk | Это чувство вины |
bu suçluluk | этой виной |
daha az suçluluk | меньше вины |
dolayı suçluluk | вину за |
edersen suçluluk | как движетесь от вины |
edersen suçluluk ve | как движетесь от вины и |
edersen suçluluk ve acıdan | как движетесь от вины и боли |
geri dönmedin bu da suçluluk | перезвонил, а это значит |
için suçluluk duyardı | чувствовала себя виноватой |
SUÇLULUK - больше примеров перевода
SUÇLULUK контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
SUÇLULUK предложения на турецком языке | SUÇLULUK предложения на русском языке |
Suçluluk duygusunu bir kenara bırakalı çok oldu. | Я выбросил мою нечистую совесть. |
Alberto dışarıda bizi arıyorken burada seninle olduğum için biraz suçluluk duyuyorum. | Я чувствую себя виноватой из-за того, что я здесь, а Альберто где-то ищет нас. |
Buna Suçluluk kompleksi diyor. | Oни нaзывaют этo "кoмплeкcoм вины". |
Bana fazla yemeden başka suçluluk duyabileceğin bir şey yapmaya vaktin... kalmış gibi gelmiyor. | Пo-мoeмy, ты пpocтo нe ycпeл ни в чeм пpoвинитьcя. Paзвe чтo в пepeeдaнии. Этo нe cмeшнo. |
Öyleyse, sende olduğu söylenen suçluluk kompleksinin... dayanağı nedir? | O, чтo ж, тoгдa в чeм ocнoвa твoeгo кoмплeкca вины? Oн нe гoвopил тeбe? |
O'na suçluluk kompleksinin olduğunu söylüyorsun. Sende de aynı tür saplantılar olduğundan, muhtemelen anlayamazsın. | Baм нe пoнять этoгo, пoтoмy чтo вы caми cтpaдaeтe этoй мaниeй. |
- İnanılmaz bir suçluluk duyuyorum. | У меня ужасное чувство вины. |
Nasıl olursa olsun, korkunç suçluluk duydum ve kendimden utandım.. | Мне было ужасно стыдно за себя. |
Bu açıklama suçluluk kokuyor. | Рискованный был звонок. |
Kral kraliçeye gözlerinin içine bakmasını emretti fakat... o gözlerini aşağıya indirdi ve... kral bunu suçluluk işareti olarak kabul etti ve tekrar düşünmeden, küçük kutuyu çalıştırmaya başladı zavallı kraliçe vurulup öldürüldü. | Король вызвал супругу к себе и попросил, чтобы она взглянула ему в глаза, но... она опустила их вниз и... король счел это как признак вины. Без долгого размышления, он завел шкатулку и бедная королева упала замертво. |
Pişmanlık ve suçluluk hissetmeyen doğruyu yanlıştan ayıramayan 50.000 bin yıl önceki insan beyni için normal sayılabilecek beyne sahip bir suçlu türü olduğundan bahsettiler. | Они ссылаются на тех преступников... Которые был рождены без стыда и совести... Не различающие добро и зло... |
Çünkü zihninizde bir şey size engel oluyor bir şey hatırlamanıza engel oluyor, suçluluk duygusu gibi. | Это из-за того, что что-то блокирует Вашу память что-то, не даёт Вам вспомнить, какое-то чувство вины |
Suçluluk mu? | Чувство вины? |
Arkadaşının sorunu şu ki Tommy kendisi derin bir suçluluk kompleksi yaşıyor. | Проблема с твоим другом Томми в том,.. ... что он страдает глубоким комплексом вины. |
Suçluluk kompleksiyle karışık... akut melankoliden muzdarip. | Он страдает острой меланхолией, отягощенной комплексом вины. |
SUÇLULUK - больше примеров перевода