TALIHSIZ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
TALIHSIZ фразы на турецком языке | TALIHSIZ фразы на русском языке |
Aramızdaki pek çok kişinin aşina olduğu talihsiz | Несчастье, постигшее многих из нас |
aşina olduğu talihsiz | Несчастье |
aşina olduğu talihsiz bir | Несчастье |
aşina olduğu talihsiz bir kader | Несчастье |
Bu sabahki talihsiz olayların ışığında | В свете утренних несчастных событий |
Bu sabahki talihsiz olayların ışığında Başkan | В свете утренних несчастных событий, президент |
Bu talihsiz olayı | этот неприятный инцидент |
olduğu talihsiz | Несчастье |
olduğu talihsiz bir | Несчастье |
olduğu talihsiz bir kader | Несчастье |
pek çok kişinin aşina olduğu talihsiz | Несчастье, постигшее многих из |
pek çok kişinin aşina olduğu talihsiz bir | Несчастье, постигшее многих из |
sabahki talihsiz | утренних несчастных |
sabahki talihsiz olayların | утренних несчастных событий |
sabahki talihsiz olayların ışığında | свете утренних несчастных событий |
TALIHSIZ - больше примеров перевода
TALIHSIZ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
TALIHSIZ предложения на турецком языке | TALIHSIZ предложения на русском языке |
Talihsiz bir olay oldu o yüzden hemen getiremedim. | что поздно проводил её. |
Jürinin değerli üyeleri, kafalarınıza şimdiye kadar bir şüphenin yerleşmemiş olmasına inanamıyorum. ...ve bu durum beraat için yeterli değilse sanığın talihsiz hayatı ve acınası çocukluğunu bir düşünün. - Bırak da ben konuşayım. | Господа присяжные, я полагаю, что сомнение уже зародилось в вас, и если оно еще недостаточно сильно, чтобы решить, то подумайте о поведении и о прискорбном детстве подсудимого. |
Bayan Powers, gazetelerden birisinin meydana gelen bu talihsiz olaya değinen hikayeniz için yüklü bir miktar para teklif ettiğini duyduk. | Мисс Пауэрз, мы в курсе, что одна из газет предложила вам некоторую сумму за вашу историю касающаяся этого щекотливого дела. |
- Bu talihsiz olay savaşa yol açabilir. | - Это печальное происшествие вовлечет наши государства в войну. |
Sayın Ekselansla böyle talihsiz bir karşılaşma istemezdim ama başka seçeneğim yoktu. | Я очень жалею о том, что произошло между Его превосходительством и мной. Но у меня не было иного выбора. |
Talihsiz bir olaydı. | Такая неприятность. |
Ve son olarak dostlarım, en basitinden her şekilde hepimizin sevgisini kazanmış bir figür. Huckleberry Finn olarak bilinen tabiatın talihsiz ama dayanıklı çocuğu. | И последний, друзья мои, но кого мы не забудем, тот, кого мы должны были любить, несчастное, но упорное дитя природы - |
Ama mahvolmuş bir kültürün talihsiz bir ürünüsünüz. | Вы всего лишь продукт обреченной культуры. |
Talihsiz André Jurieux da bu hatanın kurbanı oldu. | Судьбе было угодно, чтобы за его ошибку расплатился Андре Журье. |
Ta ki bir gün, daha önce hiçbir uygar insan tarafından denenmemiş stratosferik maharetler sergilerken talihsiz bir olay olana dek. | Однажды я решил продемонстрировать умение летать на воздушном шаре, в которое не пустился бы ни один цивилизованный человек, однако произошла досадная неприятность. |
Bu talihsiz çiftin ayrıldığı fırtınanın ortasında malikanedeki bir faytoncu vardı. | Видишь ли, плюс к годам, разделявшим несчастную пару,.. |
Tanismasak da, ortaginizin talihsiz ölümünden duydugum üzüntüyü belirtebilir miyim? | Позвольте выразить мне соболезнования по поводу смерти вашего партнера. |
Gazetelerde yazdigi gibi... bu talihsiz olayla Thursby denen adamin ölümü arasinda... bir iliski var mi gerçekten? | Действительно ли, как газеты пишут, что существует взаимосвязь между этим трагическим событием и смертью, случившейся немного позже, человека по имени Ферсби? |
- Talihsiz bir kaza. | Какая несчастливая случайность. |
- Talihsiz bir cinayet. | Убийство по неосторожности. |
TALIHSIZ - больше примеров перевода