TERK EDILMIŞ перевод

Турецко-русский словарь



Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

TERK EDILMIŞ


Перевод:


поки́нутый


Турецко-русский словарь


0-9 A B C Ç D E F G Ğ H I İ J K L M N Ñ O Ö P R S Ş T U Ü V Y Z

TERIYE

TERKIP HISSESI




TERK EDILMIŞ контекстный перевод и примеры


TERK EDILMIŞ
контекстный перевод и примеры - фразы
TERK EDILMIŞ
фразы на турецком языке
TERK EDILMIŞ
фразы на русском языке
3. caddedeki terk edilmiş depolardanзаброшенных складов у третьей
3. caddedeki terk edilmiş depolardan birindeодном из заброшенных складов у третьей
arayıp söylediği terk edilmiş arabaброшенная тачка, про которую говорила звонившая
arayıp söylediği terk edilmiş araba buradaброшенная тачка, про которую говорила звонившая
Bu terk edilmişЭто заброшенная
Bu terk edilmiş birЭто заброшенная
çürümeye terk edilmişгниет
da terk edilmişзаброшенном сквоте
da terk edilmişзаброшенном сквоте в
da terk edilmiş birв заброшенном сквоте
da terk edilmiş birв заброшенном сквоте в
da terk edilmiş bir binada şırıngaylaиглой в заброшенном сквоте
da terk edilmiş bir binada şırıngaylaиглой в заброшенном сквоте в
da terk edilmiş bir binada şırıngayla intiharУбить себя иглой в заброшенном сквоте
daki terk edilmişв заброшенный

TERK EDILMIŞ - больше примеров перевода

TERK EDILMIŞ
контекстный перевод и примеры - предложения
TERK EDILMIŞ
предложения на турецком языке
TERK EDILMIŞ
предложения на русском языке
1868'de hesabı ödeyemeyen bir müşterisi, pansiyon sahibi Mary Kane'e, terk edilmiş bir maden kuyusunun değersiz tapusunu vermişti: The Colorado Lode.В 1868 году хозяйка гостиницы Мэри Кейн получила от задолжавшего постояльца ничего не стоящие документы на заброшенный рудник "Колорадо".
Bu ada terk edilmiş, çöle dönmüş.Какой унылый остров!
Yıkık ve terk edilmiş gibi görünen bir malikanenin garaj yoluna girmiştim.Я заехал на территорию громадного особняка, который выглядел ветхим и пустым.
Bu hayatta tek başımıza olduğumuzu terk edilmiş olduğumuzu... birdenbire fark etmek ne kadar da acı!Бог сделал людей такими, давайте и любить их такими. Мне было очень грустно... узнать, что я любила не своего ближнего, а только себя.
uçaklar yerle sıkı irtibatlarına devam ediyor ve... terk edilmiş araba ve karavanları rapor ediyorlar.Ведётся патрулирование территории самолётами. Сообщается о каждой одинокой машине или фургоне.
Terk edilmiş gibi görünüyor.Кажется, никого нет.
Gemi terk edilmiş gibi, ama mutlaka birileri gelecektir.Похоже, на лодке никого нет, но мне кажется, это ненадолго.
Kızınızdan ayrı kalmanın acısını bilirim fakat söz veriyorum terk edilmiş hissetmeyeceksiniz.Я знаю как больно разлучаться с дочерью... но я обещаю, что Вы не будете одиноки. Мы будем жить рядом.
Eski, terk edilmiş bir malikane var... gözlemevinin yukarısında.Это старый, пустой особняк... недалеко от планетария.
Ben asil bir kandan gelen, sokağa terk edilmiş bir bebek olduğumu hayal ederdim.Ой, я как-то думала, что я подкидыш... Королевских кровей.
Çocuğun Fern arazisinde bulunan terk edilmiş iskeleden suya düştüğü tahmin ediliyor.Предположительно, он упал в воду с заброшенного пирса... На территории школы.
Terk edilmiş bir zavallı çocuk.Чьё-то бедное умершее дитя.
Evet, evet terk edilmiş bir kulübe.Да-да, тот, заброшенный в лесу.
Üç köylü kadının, terk edilmiş bir çocuğu ormanda büyütmeleri fikrini diyorum.Что приёмного ребёнка воспитывают три крестьянки... живущие в дремучем лесу.
Bir kez daha yürüdüm... tek başıma, aynı koridorlar boyunca... aynı metruk odaların içinden... aynı revakların altından... aynı penceresiz galerilerden... aynı eşiklerin üstünden... böylece yol alarak labirentte, adeta gelişigüzel... ve bir kez daha... bu devasa otelde herşey terk edilmiş... boş salonlar, koridorlar... salonlar, kapılar... kapılar, salonlar... boş sandalyeler, geniş koltuklar... merdivenler, basamaklar... basamaklar, art arda... cam eşyalar, boş bardaklar... bırakılmış bir bardak, cam bir bölme... mektuplar, kayıp bir mektup... anahtarlıklara asılı anahtarlar... kapı numaralı anahtarlar:И еще раз шел я вперед, один, по этим же коридорам, через эти пустынные гостиные, вдоль этих же колоннад, этих же галерей без окон, проходил через эти же порталы, выбирая дорогу, словно наугад, в лабиринте схожих маршрутов. И еще раз все было пустынно в этой громадной гостинице, все было пусто. Пустые гостиные.

TERK EDILMIŞ - больше примеров перевода


Перевод слов, содержащих TERK EDILMIŞ, с турецкого языка на русский язык


Перевод TERK EDILMIŞ с турецкого языка на разные языки


2024 Classes.Wiki