UZUN SÜREN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
bir haftadan uzun süren | больше недели |
Bu kadar uzun süren | Почему так долго |
Bu kadar uzun süren | Что так долго |
Bu kadar uzun süren ne | Почему так долго |
Bu kadar uzun süren ne | Что так долго |
kadar uzun süren ne | так долго |
kadar uzun süren nedir | так долго |
kadar uzun süren neydi | так долго |
UZUN SÜREN | ДОЛГИЕ |
UZUN SÜREN ALACAKARANLIK | ДОЛГИЕ СУМЕРКИ |
UZUN SÜREN ALACAKARANLIK | ДОЛГИЕ СУМЕРКИ по рассказу |
UZUN SÜREN ALACAKARANLIK | ДОЛГИЕ СУМЕРКИ по рассказу Ширли |
UZUN SÜREN ALACAKARANLIK | ДОЛГИЕ СУМЕРКИ по рассказу Ширли Джексон |
uzun süren ne | долго |
uzun süren neydi | долго |
UZUN SÜREN - больше примеров перевода
UZUN SÜREN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
On yıl ardından, uzun süren sıkıntı ve ıstıraplarına karşın küçük çocuklar dayanıklı gençler haline geldi. | Прошло десять лет. Дети превратились в крепких молодых людей, несмотря на те трудности и страдания, которые им прошлось вынести. |
- Uzun süren bir gezinti oldu. | - Что за долгая прогулка. |
Uzun süren bir gezegenler arası çatışma yaşadılar. | Этот регион приходит в себя после межпланетного конфликта. |
Hoşlanmadığım tek şey uzun süren bir baş ağrısı. | За исключением Моей головной боли. |
Kendine annelik yapmasını izlediğimde, kendi uzun süren anneliğimin de bittiğini hissettim. | Глядя, как она становится матерью самой себе, я ощущала конец периода моего собственного "материнства". |
Bu kadar uzun süren ne, canım? | - Мы тут курим травку. Я переодеваюсь. |
Çok uzun süren merak ve gözlem sürecinin sonucu olarak bu noktaya gelebildik. | Это одна из величайших тайн, отвоеванных у природы, через миллионы лет тщательного наблюдения и смелого мышления. |
Bu kadar uzun süren bir ara genellikle idam mangası demektir. | Такая долгая задержка обычно означает расстрельную команду. |
Son derece uzun süren... ve tarihte bir eşi daha görülmemiş değerlendirmelerin ardından... doktorlarımızın, kendilerini bekleyen uçuşlarda... mükemmel uyum göstereceklerini düşündüğü... tümü de birer beyefendi... yedi Amerikalıyı... sizlere takdim etmekten zevk duyarım. | После длительных... и беспрецедентных серий испытаний... которые помогли определить нашим медицинских ученым... их наивысшую адаптивность перед предстоящим полётом... я с удовольствием представляю вам... семь американцев... все джентльмены. |
Bu güven, uzun süren değerlendirmeler sonucu size... ödünç verildi. | Такое доверие, господа, оказано вам после долгого и тщательного отбора. |
Daha uzun süren kuraklıklar görmüştüm. | А если такая засуха продлится? |
Çünkü uzun süren bir ölüm. | Слишком долговязая петля |
Uzun süren uyuşmazlığımız sonunda sona erdi. | Наш длительный конфликт наконец закончен. |
Bu, uzun süren bir hayal, öyle değil mi, Jack? | Это долгий сон. Правда, Джек? |
Karındeşen Jack'in uzun süren başarısını anımsayın. | Вспомните длительный успех Джека-Потрошителя. |