YAPRAK DÖKMEYEN ← |
→ YAPI |
YAPRAKLAR контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
YAPRAKLAR фразы на турецком языке | YAPRAKLAR фразы на русском языке |
Ağaçlarda, yapraklar kalmamış, adeta | Деревья словно кристальные |
Ağaçlarda, yapraklar kalmamış, adeta iskelete | Деревья словно кристальные скелеты |
Bu yapraklar | Эти листья |
Düşen Yapraklar | падающих листьев |
Evet, yapraklar | Да, листья |
güz aylarına... Fikirler sararmış yapraklar | вступил я в осень |
güz aylarına... Fikirler sararmış yapraklar gibi | вступил я в осень размышлений |
İlk körpe yapraklar | Первая зелень |
İlk körpe yapraklar altındır | Первая зелень - золото |
kırmızı yapraklar | красные листья |
körpe yapraklar | зелень |
körpe yapraklar altındır | зелень - золото |
Su ve yapraklar | Вода и листья |
ulaştım güz aylarına... Fikirler sararmış yapraklar | уже вступил я в осень |
ve yapraklar | и листья |
YAPRAKLAR - больше примеров перевода
YAPRAKLAR контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
YAPRAKLAR предложения на турецком языке | YAPRAKLAR предложения на русском языке |
Yapraklar yavaş yavaş çözünür ve birkaç ay sonra gübre olarak kullanılır. | Постепенно листья гниют, и через несколько месяцев их используют как удобрение. |
Yerde yapraklar var. | А листья на земле. |
çok ağır, çok kalın halıların... ayak seslerini yuttuğu, adımların duyulmadığı... kornişin altında, ölü yapraklar gibi dal ve çelenkleriyle... özenle hazırlanmış, bu frizden uzaklara üzerinde bir kez daha yürüdüğüm zemin sanki hâlâ... kum ve çakıl veya taş döşeme... koridorlar, salonlar, galeriler boyunca... başka bir çağdan kalma bu hüzünlü malikânenin mimarisi... bu kocaman ve şatafatlı malikâne... koridorların, sonu olmayan koridorları takip ettiği... sessiz, metruk... | гостиным, перегруженным убранством века иного, к безмолвным залам, где звук шагов того, кто идет, поглощается коврами, столь тяжелыми, столь плотными, что орнамента, стелющегося под потолком, с его ветвями и гирляндами, словно старинной листвой, как если бы сам пол был еще песком или гравием, или каменными плитами, по которым еще раз иду я вперед, по этим коридорам, через эти гостиные, галереи, в этой постройке - века иного, в этой огромной, роскошной, барочной гостинице - |
çok ağır, çok kalın halıların... ayak seslerini yuttuğu... adımların duyulmadığı... sanki dalıp gitmiş sırdaşlar... bu cansız, yavan dekordan çok uzaklara... kornişin altında, ölü yapraklar gibi dal ve çelenkleriyle... özenle hazırlanmış... bu frizden uzaklara... üzerinde bir kez daha yürüdüğüm zemin sanki hâlâ... kum ve çakıl veya taş döşeme... sana kavuşmak için adeta... zengin ahşap kaplamalı duvarlar arasında... ustuka, silme, tablolar... aralarından geçtiğim çerçeveli gravürler... seni beklerken içlerinde çoktan... kendimi bulduğum... şu an senin huzurunda bulunduğum mekândan... çok çok uzaklarda; | к безмолвным залам, где отзвук шагов поглощается коврами, столь тяжелыми, столь плотными, что ни единый отзвук шагов не долетает до его собственного уха, как если бы само ухо было далеко, далеко от ковров, очень далеко от этого тяжеловесного и пустого убранства, далеко от этого замысловатого орнамента, стелющегося под потолком, с его ветвями и гирляндами, словно старинной листвой, как если бы сам пол был еще песком или гравием, или каменными плитами, по которым шел я вперед, как бы навстречу вам, меж этих стен, отягощенных деревянными панелями, гипсом, лепниной, картинами, гравюрами в рамках, среди которых я шел вперед, |
Yine de şu barok süslemeleri tanırsın... şu, üzüm salkımı tutan adamı... arkasındaki yapraklar... bizi bekleyen bir bahçeden sanki. | И, однако, вам уже знакомо это барочное убранство, гипсовая рука, держащая гроздь винограда... За рукой вы видите листву... словно живую листву сада, ожидающего нас. Разве вы всего этого никогда не замечали? |
Ses beni çağırmaya devam etti öyle ki, duvara yaslandım ve duvar yapraklar gibi açıldı ve içine aldı beni. | А голос продолжал меня звать, так что я прижалась к стене, ... и вдруг она поддалась, словно была сделана из фольги. И в тот же миг я стала невидимой. |
Çimenler içinde, altın sarısı yapraklar arasında yanında uzanıyorum. | Я лежу рядом с тобой в траве, среди золотых и красных листьев... |
Çamurda yürüyorum, yapraklar olmadan. | Я иду по грязи, листьев нет. |
# Yaz bitince Mevsimler sıraya girince # # Yapraklar sararıp düşer Bize ise yalnızca iç çekmek düşer # | Когда лето уходит, сменяются времена года, когда листва засыхает и опадает, мы только вздыхаем об этом. |
Yapraklar ağaçlardan düştüğünde kilisenin kulesini görebilirsiniz. | Когда листва спадет, будет видна крыша церкви. |
Yapraklar uçuşuyor, | Где трепещут осины, |
Yapraklar! | Листики... |
Yazın o ağır sessizliğinde kapanmış kepenkler, boş sokaklar yapışkan asfalt siyaha çalan yeşil renkli kıpırdamayan yapraklar dükkan vitrinlerinin, sokak lambalarının soğuk ışıklarındaki kış, kafe kapılarında nefeslerden çıkan buğular ölen güdük, kara ağaçlar. | Закрытые ставни, пустынные улицы, липкий асфальт, мертвенно-неподвижные листья, зелёные с чёрной каймой; зима в холодном свете витрин, огни улиц, лёгкие облака пара от дыхания в дверях кафе, чёрные пни мёртвых деревьев зимой. |
Öyle harap ettiler ki gönül bahçemi, dallar hep kırıldı, yapraklar yerde. | Дожди и громы шли по ней такой чредою, |
İşte ulaştım güz aylarına... Fikirler sararmış yapraklar gibi; | И вот уже вступил я в осень размышлений, |
YAPRAKLAR - больше примеров перевода