ZAMAN контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ZAMAN фразы на турецком языке | ZAMAN фразы на русском языке |
14. bölgedeki zaman girdabını | временной разрыв в Секторе 14 |
14. bölgedeki zaman girdabını büyütmek | увеличить временной разрыв в Секторе 14 |
14. bölgedeki zaman girdabını büyütmek için | чтобы увеличить временной разрыв в Секторе 14 |
14. bölgedeki zaman girdabını büyütmek için kullanıyor | чтобы увеличить временной разрыв в Секторе 14 |
150) } Her zaman | 150) } А сердце всё |
150) } Her zaman | 150) } А сердце всё же |
150) } Her zaman | бьётся - хранит оно мечту... 150 |
150) } Her zaman | хранит оно мечту... 150 |
2.1 zaman aralığına kur | с временного индекса 2.1 |
24 saatten az bir zaman | меньше суток |
30 yılı aşkın zaman | больше тридцати лет |
30 yılı aşkın zaman | тридцати лет |
30 yılı aşkın zaman geçti | Прошло больше тридцати лет |
5 yıldır ben her zaman | по правде, за последние пять лет |
6 Aralık 1973 'te öldürüldüğüm zaman | когда меня убили 6 декабря 1973 года |
ZAMAN - больше примеров перевода
ZAMAN контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ZAMAN предложения на турецком языке | ZAMAN предложения на русском языке |
Çünkü ne zaman döneceğimi bilmiyorum, baba. | Потому что я не знаю, когда вернусь, пап! |
Jamie Kirk, o zaman. | Джейми Кёрк тогда. |
Her zaman da öyle olacaksınız. | И всегда будете. |
-O zaman mahvolduk. | Тогда нам крышка. |
Sekiz yaşından beri öyle ve bunun nedeninin her zaman Stiles'ın tek eş tipli bir çocuk gibi olmasından dolayı olduğunu düşünmüşümdür. | Наверное, лет с 8-ми. И я всегда считал, такое наверняка знаешь, что Стайлз, он такой парень... он однолюб. |
O zaman ne bu kız oğlum? | Тогда, черт возьми, кто она? |
...o zaman onları da öldürürüz. | Мы убьем их. |
Tamam,o zaman. Başka cevap vermek isteyen var mı? | Ладно, есть еще желающие ответить? |
Hayatta öğrendiğim bir şey varsa o da her zaman bir yedek planın olması gerektiği. | Но что я и выучил в жизни, так это, то что всегда должен быть запасной план. |
O zaman onu nasıl durduracağız? | Но как мы остановим его? |
Ne zaman karşılık vermeye kalksam daha da kötü oluyor. | Каждый раз, когда я пытаюсь сражаться становится все хуже. |
Kimseyle birlikte olmayalı uzun zaman oldu ama... | Прошло много времени с тех пор, как у меня кто-то был, но я... |
- Ne oldu o zaman ona? | Тогда что с ней случилось? |
- O zaman ne oldu ona? | -Тогда что же с ней случилось? |
Bu böyle devam ederse ben de o zaman... | то я... |
ZAMAN - больше примеров перевода