BIR ZAMAN контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
BIR ZAMAN фразы на турецком языке | BIR ZAMAN фразы на русском языке |
24 saatten az bir zaman | меньше суток |
an iyi bir zaman | сейчас не самое лучшее время |
an iyi bir zaman değil | сейчас не самое лучшее время |
an uygun bir zaman | самое лучшее время |
an uygun bir zaman değil | не самое лучшее время |
an uygun bir zaman değil | сейчас не лучший момент |
an uygun bir zaman değil | сейчас неподходящее время |
arada olmamızı gerektiren bir zaman | нужно вам обоим |
arasında bir zaman köprüsü yarattı | создал временной мост между |
Aşk bir zaman kaybıdır | Любовь - это пустая трата времени |
bana bir zaman makinesi | машину времени |
başka bir zaman | в другой раз |
başka bir zaman çizgisinde | в другой временной линии |
başka bir zaman diliminden | другого времени |
başka bir zaman diliminden | из другого времени |
BIR ZAMAN - больше примеров перевода
BIR ZAMAN контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
BIR ZAMAN предложения на турецком языке | BIR ZAMAN предложения на русском языке |
Aynen söylediğiniz gibi en ufak bir şey savaşa sebep olabilir. Şahsi menfaatlerinizi düşünebileceğiniz bir zaman değil. | Малейшее неверное движение может привести к войне. |
Uygun bir zaman bulsan beni görmeye gelecek miydin? | как найдешь подходящее время? |
Madam böyle yersiz bir şaka için kötü bir zaman seçmiş. | Мадам выбрала неподходящее время для шуток. |
Preysing, umarım bunu atlatırsınız. Böyle bir krize girmek için çok kötü bir zaman. | Ну, Прайсинг, надеюсь, вы справитесь... с этой скверной ситуацией. |
Önümüzde uzun bir zaman var Gaston. | Впереди у нас еще столько времени, Гастон. |
Bir Firefly hiç bir zaman unutmaz. | Файрфлаи не забывают ничего. |
Hiç bir zaman. | Ни за что. |
Kendimi diri hissettiğim bir zaman. | Как-нибудь в другой раз, когда я буду сильнее. |
Babamın treni kalkmadan önce, kalan son saatlerinden dem vurarak muhtemelen muhteşem bir zaman geçiriyorlar. | Наверное за большим разговором о тех последних часах, которые остались до отцовского поезда. |
Belki başka bir zaman. Ya da yola ara verip yarın benimle yemek yiyin. | В следующий раз, или, может быть, вы приостановите свое путешествие. |
Şey, şimdi değil. Başka bir zaman. | Хорошо, только не сейчас. |
Sana hiç bir zaman... | -Я никогда-- |
Çok az bir zaman kaldı... | Скорее, времени в обрез! |
Bir zaman gelir ki, her gece kafelere dans salonlarına gitmekten sıkılır ve kendini geliştirmek istersin. | Однажды человеку надоедает вечерами ходить в кафе и на танцы. Хочется заняться собой. |
Şu an Bayan Novak'ı konuşmak için gerçekten iyi bir zaman. | - Самое время обсудить мисс Новак. |
BIR ZAMAN - больше примеров перевода