ГЛАДИТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ГЛАДИТЬ фразы на русском языке | ГЛАДИТЬ фразы на украинском языке |
ГЛАДИТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ГЛАДИТЬ предложения на русском языке | ГЛАДИТЬ предложения на украинском языке |
Деепричастная форма: гладя
легко поводить рукой по чему-н.гладитиДієприслівникова форма: гладивши, гладячи
¤ гладить по головке кого -- гладити по голівці кого
¤ гладить против шерсти -- гладити проти шерсті
гладить(ся) что глагол несоверш. вида что делать?Деепричастная форма: гладя
делать гладким, выравнивать утюгомпрасуватиДієприслівникова форма: прасувавши, прасуючи
¤ гладить рубашку -- прасувати сорочку
Деепричастная форма: гладя
легко поводить рукой по чему-н.гладитиДієприслівникова форма: гладивши, гладячи
¤ гладить по головке кого -- гладити по голівці кого
¤ гладить против шерсти -- гладити проти шерсті
гладить(ся) что глагол несоверш. вида что делать?Деепричастная форма: гладя
делать гладким, выравнивать утюгомпрасуватиДієприслівникова форма: прасувавши, прасуючи
¤ гладить рубашку -- прасувати сорочку
iron (d.), press (d.)
2. погладить (вн.) (ласкать)stroke (d.)
♢ гладить кого-л. по шерсти — flatter smb., gratify smb.
гладить кого-л. против шерсти — stroke smb. the wrong way, rub smb. up the wrong way
гладить по головке разг. — pat on the back
• гладить утюгом - complanare ferramento; levigare;
несовер. в разн. знач. гладзіць
(утюгом — ещё) прасаваць
гладить по головке кого — гладзіць па галоўцы каго
гладить против шерсти — гладзіць супраць шэрсці
несов
1. (утюгом) σιδερώνω·
2. (ласкать) χαϊδεύω, θωπεύω· ◊ \~ против шерсти τσούζω κάποιον.
1. manglar
mangla tvätt--гладить бельё (на валках)
{²pr'es:ar}2. pressar
pressa byxorna--гладить брюки
{str'y:ker}3. stryker
stryka skjortor--гладить рубашки
несов.
1. что (бельё и т.п.) үтүктөө, таптоо, дазмалдоо;
2. кого-что (ласкать) сыйпоо, сылоо, эркелетүү (эркелетип сыйпоо);
гладить по головке
1) башынан сылоо;
2) перен. разг. мейримдүү мамиле кылып, оюна коюу;
гладить против шерсти кого-л.
1) жүнүн тетири сылоо;
2) перен. разг. "а баракелде" дей бербей, жактырбай коюу (бирөөгө каршы аракет кылуу же сүйлөө, бирөөнүн тизгинин тартып коюу).
1) (бельё) repasser vt
2) (ласкать) caresser vt; flatter vt (тк. животных)
••
гладить против шерсти — flatter (или caresser) à contre-poil (или à rebrousse-poil)
гладить по головке — passer la main dans le dos (fam)
1) (утюгом) утюлемек
2) сыйпамакъ
гладить ребёнка по голове - баланынъ башыны сыйпамакъ, баланы охшамакъ
1) (утюгом) ütülemek
2) sıypamaq
гладить ребёнка по голове - balanıñ başını sıypamaq, balanı ohşamaq
I
несов. что утюлемек (бельё и т. п.)
II
несов. что сыйпамакъ
гладить ребёнка по голове — баланынъ башыны сыйпамакъ, баланы охшамакъ
несов., вин. п.
1) (утюгом) planchar vt
2) (приглаживать, поглаживать) pasar la mano (por); acariciar vt (ласкать)
гладить по головке — pasar la mano por la cabeza, atusar vt
3) разг. ирон. (потакать) henchir la cabeza de viento
••
гладить против шерсти (кого-либо) — acariciar a contrapelo
1) (разглаживать) -lainisha, -piga pasi, -guruta2) (прикасаться) -gusa, -papasa
1.үтүкләү 2.сыйпау, сыпыру. шомарту; г. волосы чәчне (чәчтән) сыйпау
1) (утюгом) bügeln vt
2) (рукой) streichen vi (по чему-л.) über A; streicheln vt (ласкать)
несов. В (сов. выгладить, прогладить)
1) что (бельё и т.п.) stirare vt
2) кого-что (поглаживать) lisciare vt, accarezzare vt
гладить против шерсти тж. перен. разг. ирон. — accarezzare contropelo
гладить по головке — assecondare vt
нсв тж без доп
(белье) passar vt (a ferro); afagar vt, passar vt; (ласкать) acariciar vt; (бороду, усы) cofiar vt
••
"A penny saved is a penny earned."
Benjamin Franklin
"The mystery of government is not how Washington works but how to make it stop."
P. J. O'Rourke
"Never retreat. Never explain. Get it done and let them howl."
Benjamin Jowett
"We have a system that increasingly taxes work and subsidizes nonwork."
Milton Friedman