ЗАКАТ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗАКАТ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Деепричастная форма: закатав
засукатиДієприслівникова форма: засукавши
глагол соверш. вида что сделать?Деепричастная форма: закатав
запроторитиДієприслівникова форма: запроторивши
Деепричастная форма: закатив
закотитиДієприслівникова форма: закотивши
Деепричастная форма: закатив
закотитиДієприслівникова форма: закотивши
Деепричастная форма: закатывая
закочуватиДієприслівникова форма: закочувавши, закочуючи
Деепричастная форма: закатывая
закочуватиДієприслівникова форма: закочувавши, закочуючи
техн.
(процесс в жестяном производстве) закочування; (консервов) закрутка, закручування
(о небесных светилах) setting; (о солнце) sunset; (перен.) decline
на закате жизни — in the twilight of one's life, in one's declining years
• когда день склонялся к закату - vergente die;
• на закате - supremo sole;
муж.
1) (солнца) захад сонца
они вернулись домой на закате — яны вярнуліся дадому на захадзе сонца
2) перен. канец, -нца муж., скон, род. скону муж.
схіл, род. схілу муж.
(гибель) пагібель, -лі жен.
(упадок) заняпад, -ду муж.
жизнь его близится к закату — жыццё яго набліжаецца да канца (да скону)
закат буржуазного строя — скон буржуазнага ладу
на закате дней — на схіле дзён, на зыходзе жыцця
м
1. (солнца) ἡ δύση {-ις} τοῦ ἡλίου, τό ήλιοβασίλε(υ)μα·
2. перен τό τέλος, ἡ παρακμή, ἡ κατάπτωση {-ις}:\~ жизни τά ὑστερινά· на\~еднейота γεράματα, στό τέλος τής ζωῆς.
м.
1. батуу;
на закате күн батарда;
мы любовались закатом биз күндүн батканын кызыгып карап туруучу элек;
2. перен. өмүр акыры, өлөргө аз калганда;
жизнь его близилась к закату анын өлөрүнө аз эле калган;
на закате дней күнү бүтүп калганда.
м.
1) (солнца) coucher m du soleil; soleil m couchant
время заката — l'heure du coucher du soleil
любоваться закатом — admirer le coucher de soleil
2) перен. déclin m
на закате дней — au déclin de la vie
1) (солнца) батма, батув, къавушма, къавушув
на закате солнца - кунь баткъанда (къавушкъанда)
2) (перен. конец) сонъ, чёкме
на закате дней - омрюнинъ сонъунда, сонъ куньлерини яшаркен
1) (солнца) batma, batuv, qavuşma, qavuşuv
на закате солнца - kün batqanda (qavuşqanda)
2) (перен. конец) soñ, çökme
на закате дней - ömrüniñ soñunda, soñ künlerini yaşarken
муж.
1) (солнца) батма, къавушма
на закате солнца — кунь баткъанда (къавушкъанда)
2) перен. сонъ, чёкме
на закате дней — омюрининъ сонъунда, сонъ куньлерини яшаркен
м.
1) (светила) puesta f
закат солнца — ocaso m, puesta del sol
2) перен. postrimería f, ocaso m
на закате дней — en el declive (en la postrimería, en el ocaso) de la vida
jua kuchwa (ma-), jua kutwa (ma-), jua kutua (ma-), jua kushuka (ma-), machweo мн., magharibi (-)
м (кояш, ай тур.) бату, баю; з. солнца кояш баю; вернуться на закате кояш баеганда кайту; на закате дней гомер кояшы баеганда
м.
1) (солнца) Sonnenuntergang m
на закате — bei Sonnenuntergang
2) перен. Untergang m, Niedergang m; Verfall m (упадок)
м.
(дефект проката) sovradosso m, sovrapposizione f, piega f
м.
1) (заход) tramonto
2) перен. tramonto, fine f, decadenza f
••
на закате дней — al tramonto della vita
м
(светил) ocaso m, poente m; прн ocaso m; (упадок) declínio m, decadência f; no fim da vida; уст (запад) ocidente m
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about."
Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen."
Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson