ЗАЛИТЫЙ ← |
→ ЗАЛИЦЕВАТЬ |
ЗАЛИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗАЛИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Деепричастная форма: залив
залитиДієприслівникова форма: заливши
Деепричастная форма: залив
залитиДієприслівникова форма: заливши
совер. в разн. знач. заліць, мног. пазаліваць
залить скатерть — заліць абрус
залить галоши — заліць галошы
залить бензин — заліць бензін
залить огонь — заліць агонь
залить подвал — заліць падвал
залить горе — заліць гора
залить глаза — заліць вочы
сов см. заливать· ◊ краска залила ее лицо κοκκίνισε τό πρόσωπο της, κοκκίνισε.
сов. что
1. (облить) төгүү, жайылта төгүп алуу;
залить стол чернилами столго сыяны жайылта төгүп алуу;
2. (затопить) каптоо, каптап кетүү, жайпоо, жайпап кетүү;
весной река залила луга жазында дарыя чабындыны каптап кетти;
3. перен. каптоо;
солнце залило ярким светом всю комнату күндүн жаркыраган нуру үйдүн ичин бүт каптады;
4. (потушить) суу куюп өчүрүү;
залить пожар өрткө суу куюп өчүрүү;
5. (облить сиропом и т.п.) чылоо;
залить фрукты сахаром жемишке кант чылап куюу;
6. чем куюу;
залить асфальтом асфальт куюу;
залить свинцом коргошун куюу;
залить галоши көлөчтү заливкалап жамсо.
1) (затопить, заполнить) inonder vt; submerger vt
залить светом — inonder de lumière
2) (облить) répandre vt; salir vt (запачкать)
залить скатерть вином — renverser le vin sur la nappe
3) (потушить) éteindre vt
залить костёр — éteindre le bûcher
залить асфальтом — asphalter vt, (re)couvrir d'asphalte
••
залить горе вином — noyer son chagrin (dans le vin)
залить за галстук разг. — s'en jeter (tt) un derrière la cravate
aplaistīt, noliet, apliet; pārplūdināt, applūdināt; piepildīt; apdzēst, nodzēst; uzliet, pārliet; aizliet, ieliet; sākt līt, sākt tecēt; aizliet; nolaistīt
1) (поливать) сув бастырмакъ, усьтюнден сув тёкип къоймакъ
2) (заполнять) тёкип толдурмакъ
1) (поливать) suv bastırmaq, üstünden suv tökip qoymaq
2) (заполнять) tökip toldurmaq
1) (поливать) сув бастырмакъ; устюнден сув тёкип къоймакъ
2) (заполнять) тёкип толдурмакъ
сов.
1) (затопить, заполнить) inundar vt (тж. перен.); sumergir vt
залить берега (о реке) — inundar las orillas
залить светом — inundar de luz
бледность залила лицо — la palidez le cubrió la cara
румянец залил ее щеки — sus mejillas se sonrojaron
2) (заплескать, облить) derramar vt; manchar vt (запачкать)
залить скатерть вином — derramar el vino sobre (en) el mantel
3) (потушить) apagar vt, sofocar vt (con agua)
залить пожар — apagar el incendio
4) (налить) verter (непр.) vt
5) (покрыть чем-либо затвердевающим) cubrir vt (con una masa solidificable)
залить бетоном — cubrir con hormigón
залить асфальтом — asfaltar vi, cubrir con asfalto
6) разг. (починить) reparar vt, remendar (непр.) vt; estañar vt, soldar (непр.) vt
залить кастрюлю — soldar la cazuela
••
залить горе (тоску) вином — ahogar las penas en vino
залить за галстук прост. — emborracharse, empinar el codo
1.су басу; вода залила луга болыннарны су басты 2.түгеп пычрату; з. скатерть соусом ашъяулыкка соус түгү 3.салу, тутыру; з. бензин в бак бакка бензин салу 4.су сибеп сүндерү; з. огонь утны су сибеп сүндерү 5.(эретеп) кою; з. свинцом (что) (нәрсәгә) кургаш кою
1) (затопить) überschwemmen vt, überfluten vt
2) (облить) begießen vt
сов.
1) (покрыть жидкостью) allagare vt, inondare vt, sommergere vt; invadere vt
река залила луга — il fiume allago i campi
залить светом комнату перен. — inondare di luce la stanza
толпа залила площадь перен. — la folla inondo la piazza
2) (испачкать жидким) chiazzare vt, macchiare vt, spandere vt (su qc)
залить скатерть — chiazzare la tovaglia
3) (потушить водой) spegnere vt, irrorare vt
4) (покрыть) coprire vt, pavimentare, irrorare vt
залить асфальтом / бетоном — pavimentare con asfalto / cemento
5) (налить) versare vt, riempire vt (di qc)
залить бак (бензином) — fare il pieno (di benzina)
сов
(затопить, заполнить; тж прн) inundar vt, alagar vt; (полностью) submergir vt; (облить) derramar vt, entornar vt; (запачкать) sujar vt; (затушить водой) apagar vt, extinguir vt (o fogo); (покрыть) cobrir vt; (починить) consertar vt; (наполнить чем-л) encher de
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about."
Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen."
Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson