РАЗДУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАЗДУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Деепричастная форма: раздув
роздутиДієприслівникова форма: роздувши
¤ раздуть щеки -- роздути щоки
¤ раздуть дело -- роздути справу
¤ раздуть штат -- роздути штат
что глагол соверш. вида что сделать?Деепричастная форма: раздув
роздмухатиДієприслівникова форма: роздмухавши, роздмухаючи
¤ раздуть пламя -- роздмухати полум'я
Деепричастная форма: раздув
роздутиДієприслівникова форма: роздувши
¤ раздуть щеки -- роздути щоки
¤ раздуть дело -- роздути справу
¤ раздуть штат -- роздути штат
что глагол соверш. вида что сделать?Деепричастная форма: раздув
роздмухатиДієприслівникова форма: роздмухавши, роздмухаючи
¤ раздуть пламя -- роздмухати полум'я
совер.
1) (разжечь) разадзьмуць, мног. параздзімаць
(ртом) раздзьмухаць, мног. параздзьмухаць
2) (наполнить воздухом), разадзьмуць, надзьмуць
3) (об опухоли) безл. напухнуць, разнесці
(о животе) успушыць
щёку раздуло — шчака напухла, шчаку разнесла
живот раздуло — жывот успушыла
4) перен. (преувеличить) разг. раздуць
см. раздувать 1–4
сов. что
1. (разжечь) үйлөп күйгүзүү;
он раздул огонь ал отту үйлөп күйгүздү;
2. безл. разг. (образовать опухоль) шишүү, шишип чыгуу;
ему раздуло щёку анын бети шишип чыкты;
3. перен. (преувеличить) ашырып жиберүү, апыртуу;
4. разг. (разнести ветром, дутьём) туш-тушка учуруп кетүү.
1)
раздуть огонь — souffler le feu, raviver le feu
2) безл.
у него раздуло лицо — il a le visage enflé (или boursouflé)
у него раздуло щёку — il a la joue enflée
у него раздуло живот — il a le ventre gonflé
3) (паруса) gonfler vt
4) перен. разг. (непомерно увеличить) gonfler vt; exagérer vt (преувеличить)
раздуть штаты — gonfler les effectifs
раздуть дело — gonfler une affaire
uzpūst; piepūst; pārspīlēt, uzpūst; izpūst uz visām pusēm, aizpūst
сов., вин. п.
1) (рассеять) disipar vt, esparcir vt
2) (разжечь) avivar vt, atizar vt
раздуть огонь — avivar (atizar) el fuego
3) (надуть) hinchar vt, inflar vt
раздуть щеки — hinchar(se) los carrillos
4) безл. разг.
у него раздуло живот — tiene el vientre hinchado
у него раздуло щеку — tiene la mejilla inflamada (hinchada)
5) разг. (непомерно увеличивать) hinchar vt, abultar vt, inflar vt (расширить); exagerar vt (преувеличить)
раздуть штаты — hinchar la plantilla
раздуть дело — inflar (exagerar) el asunto
раздуть новость — desorbitar la noticia
Czasownik
раздуть
rozdmuchać
nadmuchać
rozdąć
Przenośny wyolbrzymić
rozdmuchać;rozwiać;nadmuchać, nadąć;rozdąć, wydąć;wzdąć;rozdmuchać, wyolbrzymić;rozdąć, nadmiernie rozbudować;
1) раздувати, надувати, распирити
2) надути, надувати
3) преувеличавати
1.өреп тарату (очыру); р. пепел көлне өреп очыру 2.(утны) өреп кабызу (дөрләтү) 3.өреп кабарту; р. пузырь куык кабарту 4.безл.шешү, күбү; щеку раздуло яңак күбеп чыкты 5.күч.күпертү
1) (огонь) anfachen vt
2) перен. разг. (преувеличить) übertreiben vt, aufbauschen vt
раздуться — dick werden; (an)schwellen vi (s) (распухнуть)
сов. В
1) (развеять) spargere vt, far dileguare, dissipare vt
2) (разжечь) ravvivare vt, attizzare vt
раздуть огонь — ravvivare il fuoco / la fiamma (soffiando, sventolando qc); soffiare sul fuoco
раздуть скандал — attizzare lo scandalo
раздуть междоусобные распри — soffiare sul fuoco delle lotte intestine
3) (надуть) gonfiare vt
ветер раздул паруса — il vento gonfiò le vele
4) безл. разг.
у него раздуло щёку — gli si è gonfiata la guancia
5) разг. (непомерно увеличить) gonfiare vt, montare vt, pompare vt
раздуть бюджет — gonfiare il bilancio
раздуть известие — gonfiare / montare una notizia
•
сов
(рассеять) dissipar (dispersar) soprando; (разжечь огонь) soprar vt, avivar vt; (надуть) inflar vt, soprar vt; рзг (непомерно увеличить) empolar vt, exagerar vt
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about."
Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen."
Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson