РАССЕЧЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАССЕЧЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Деепричастная форма: рассекши
розсіктиДієприслівникова форма: розсікши
Деепричастная форма: рассекши
розсіктиДієприслівникова форма: розсікши
совер. прям., перен. рассячы, мног. перассякаць
рассечь полено — рассячы палена
рассечь палец — рассячы палец
пароход рассёк волны — параход рассёк хвалі
рассекчы; расьсекчы; рассячы; расьсячы; расцяць; расьцяць
сов.
1. что (разрубить) жара чабуу, кыя чабуу, жарып өтүү, жиреп кетүү;
рассечь полено жыгачты жара чабуу;
2. кого-что (поранить) катуу жарадар кылуу, жарып алуу;
рассечь губу эрдин жарып алуу;
3. что, перен. (разделить, прорезать) жиреп өтүү, жирөө, жарып өтүү;
пароход рассёк волны пароход толкунду жиреп өттү.
1) (разрубить, разрезать) couper vt, disséquer vt
рассечь тушу — débiter une pièce de viande
2) (волны, воздух и т.п.) fendre vt
3) (ранить)
рассечь себе лоб — se fendre le front
(1 ед. рассеку) сов., вин. п.
1) (разрубить, разрезать) cortar vt, partir vt; мед. disecar vt
2) (волны, воздух и т.п.) hender (непр.) vt
3) (ранить) partir vt, cortar vt
рассечь лоб, губу — partir (romper) la frente, el labio
4) (разделить) dividir vt
1.кисү, яру, кисеп чыгару; р. губу иренне яру; р. тушу түшкәне кисү; р. трупа анат.мәетне яру 2.кисеп үтү: катер рассёк воду катер суны ярып үтте; луч рассёк небо яктылык күкне кисеп үтте
сов. В
1) (разрубить) spaccare vt, fendere vt; tagliare vt (разрезать)
рассечь полено — spaccare un ceppo
2) (волны и т.п.) fendere vt
3) (нанести рану) ferire vt
рассечь себе лоб — ferirsi la fronte
4) (пересечь) tagliare vt, varcare vt, attraversare vt
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about."
Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen."
Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson