СБРОСИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
СБРОСИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Деепричастная форма: сбросив
скинутиДієприслівникова форма: скинувши
совер.
1) в разн. знач. скінуць, мног. паскідаць, паскідваць
сбросить с себя плащ — скінуць з сябе плашч
сбросить иго самодержавия перен. — скінуць ярмо самадзяржаўя
сбросить газ — скінуць газ
сбросить два рубля — скінуць два рублі
2) карт. знесці
сбросить маску — скінуць маску
сбросить бремя — скінуць цяжар
сов.
1. кого-что (сверху вниз) ыргытып түшүрүү (мис. отунду машинадан);
2. что (одежду) чечүү, булкуп чечүү, силкип чечүү;
3. что, разг. (сбавить - напр. цену) кемитүү;
4. кого-что, перен. (свергнуть) кулатуу (мис. өкмөттү, бийликти);
5. что (со счетов) чыгаруу (чоттон);
6. что (листву) күбүлүү, түшүү;
сбросить со счетов эсепке албоо; санда жок деп эсептөө.
1) (сверху вниз) jeter (tt) vt (bas); précipiter vt
сбросить снег с крыши — faire tomber la neige du toit
сбросить бомбу (с самолёта) — larguer (или lancer) une bombe
2) (снять) разг. ôter vt, quitter vt
сбросить одежду — ôter (или quitter) ses vêtements, se dépouiller de ses vêtements, se dévêtir
сбросить листья (о дереве) — se défeuiller
3) перен. (свергнуть) renverser vt
сбросить иго — secouer le joug {ʒu}
4) (уменьшить, понизить)
сбросить цену — baisser le prix
сбросить вес — diminuer le poids
••
сбросить со счетов — retrancher du compte {kɔ̃t}
сбросить маску — lever (или jeter (tt), ôter, poser) le masque
1) (сверху вниз) атмакъ, ташламакъ, атып йибермек (тюшюрмек, къоймакъ)
сбросить груз с плеч - омузларындан юкни атып къоймакъ
2) (снять) чыкъармакъ, чыкъарып ташламакъ (атмакъ)
сбросить туфли - аякъкъапларыны чыкъарып атмакъ
1) (сверху вниз) atmaq, taşlamaq, atıp yibermek (tüşürmek, qoymaq)
сбросить груз с плеч - omuzlarından yükni atıp qoymaq
2) (снять) çıqarmaq, çıqarıp taşlamaq (atmaq)
сбросить туфли - ayaqqaplarını çıqarıp atmaq
сов.
1) (сверху вниз) атмакъ, ташламакъ, атып йибермек (тюшюрмек, къоймакъ)
сбросить груз с плеч — омузларындан юкни атып къоймакъ
2) чыкъармакъ, чыкъарып ташламакъ (атмакъ)
сбросить туфли — аякъкъапларыны чыкъарып атмакъ
сов., вин. п.
1) (сверху вниз) arrojar vt, tirar vt; sacudir vt (стряхнуть)
сбросить ношу (груз) — arrojar (tirar) la carga
сбросить снег с крыши — tirar (quitar) la nieve del tejado
сбросить седока — desmontar (derribar) al jinete
сбросить на парашюте — lanzar en paracaídas
2) (свергнуть) derribar vt, derrumbar vt
сбросить иго рабства — sacudir el yugo de la esclavitud
3) разг. (снять - одежду, обувь и т.п.) quitar vt, quitarse bruscamente
сбросить ботинки, пальто — quitarse los zapatos, el abrigo
сбросить одеяло — quitarse la manta
4) (листья, рога и т.п.) quitar vt
сбросить листву — deshojarse
олень сбросил рога — el ciervo se descornó
ящерица сбросила кожу — la lagartija mudó la piel
5) (избавиться) quitarse, sacudir vt
сбросить лень, апатию — sacudir la pereza, la apatía
6) (стереть) borrar vt
сбросить память — borrar la memoria
••
сбросить маску — quitarse la careta (la máscara), desencadenarse
сбросить с плеч — quitar un peso de encima, quitarse de encima
сбросить со счета (со счетов) — no tomar en cuenta, no hacer cuenta, desechar vt
zrzucić;strącić;spuścić;zepchnąć, odrzucić;obalić;zdjąć;pokonać, otrząsnąć się, pozbyć się, porzucić;zmniejszyć;zwalić;puścić w obieg, rzucić;oddać;odprowadzić;
فعل مطلق : انداختن ؛ ريختن ؛ برانداختن ؛ كندن ؛ برداشتن ؛ از پا درآوردن
1.ташлау; с. камень с горы таудан таш ташлау; с. десант десант ташлау 2.алып ташлау; с. с себя одеяло өстән юрганны алып ташлау; с. иго рабства коллык изүен алып ташлау 3.салып ташлау; ящерица сбросила кожу кәлтә кабыгын салган; с. листву яфрак кою 6.ташла(т)у, төшерү; с. давление басымны ташлату (төшерү)
1) (вниз) (hin)abwerfen vt, herunterwerfen vt
2) (в одно место) zusammenwerfen vt
3) разг. (снять с себя) abwerfen vt, ausziehen vt
сов. В
1) (вниз) gettare vt, far precipitare vt, buttare vt (giù)
сбросить в пропасть — far precipitare in un baratro
сбросить мешок с плеч — buttare giù il sacco dalle spalle
сбросить бомбу — lanciare / sganciare una bomba
2) (свергнуть) abbattere vt; rovesciare vt; far cadere
сбросить колониальный гнёт — rovesciare il giogo coloniale
3) разг. (снять с себя) levare vt, levarsi, togliere vt; smettere vt
сбросить ботинки — levar(si) le scarpe
сбросить пальто — toglier(si) il cappotto
деревья сбросили листву — gli alberi hanno perduto le foglie
4) (уменьшить) diminuire vt, ridurre vt; far calare
сбросить вес — diminuire / calare il peso
сбросить давление — ridurre / calare la pressione
5) разг. (небрежно сложить в одно место) buttare vt; gettare vt
сбросить все вещи в угол — gettare tutta la roba in un angolo
6) карт. scartare vt
7) (отвести воду) far deviare l'acqua
••
сбросить жирок / жир — smagrire vi (e); calare di qualche chilo
сбросить (с себя) маску — togliersi / lasciar cadere la maschera
сбросить с плеч — sbrigarsela
сбросить со счетов, сбросить со счёта — non tener conto (di qc); snobbare vt (преуменьшить значение)
сов
(сверху вниз) lançar vt, atirar vt; fazer cair, (заставить упасть) lançar por terra, (толчком, ударом) fazer saltar; (с боем) fazer recuar; рзг (снять) despir vt, tirar vt; (обувь) descalçar vt; (свергнуть) derrubar vt; рзг (листву и т. п.) perder vt; despir-se, (оголиться) desnudar-se; (избавиться) sacudir vt, livrar-se, vencer vt; (уменьшить) diminuir vt, reduzir vt; гидр dar vazão (as águas)
••
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about."
Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen."
Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson