NADŘAZENÝ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
NADŘAZENÝ фразы на чешском языке | NADŘAZENÝ фразы на русском языке |
by byly nadřazeny | лишают действия |
by byly nadřazeny | лишают действия договор |
které by byly nadřazeny | которые лишают действия |
které by byly nadřazeny | которые лишают действия договор |
Nadřazený | Верховный |
nadřazený | превосходство |
nadřazený nad | превосходство над |
NADŘAZENÝ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
NADŘAZENÝ предложения на чешском языке | NADŘAZENÝ предложения на русском языке |
Podřadným způsobem nadřazený. | Хочет возвыситься низменным способом. |
Slyšel jsem tě říkat: "Člověk je absolutně nadřazený jakémukoliv stroji." | Д-р Маккой, я слышал, как вы сказали, что человек безусловно превосходит |
Pokud byl člověk nadřazený druh, proč nepřežil? | Eсли чeлoвeк cтoит вышe, пoчeмy oн нe выжил? |
Druh, který zotročuje jiné bytosti nadřazený není, ať už mentálně či jinak. | Вид, который порабощает других существ, вряд ли можно назвать умственно совершенным. |
Ne, jsem jim nadřazený. Proto bych měl být jejich vůdce. | Нет, я выше их — вот почему я должен быть их лидером. |
Prastarý a hrozivý, nadřazený ve lstivosti, nositeli moci. Buď zde, k mému příkazu a skutečně následuj mou vůli. | Древний и ужасный, величайший в хитрости, носитель власти, я заклинаю тебя — появись здесь по моей команде и подчинись моей воле. |
Jediná žijící věc, mikroskopický organizmus, naprosto nadřazený. | Единственное живое существо, микроскопический организм, властвующий безраздельно. |
Můj nadřazený plán pro ovládnutí... | Мой величайший план по управлению |
Tentokrát převezmu své místo jakožto jim nadřazený, a pod mým vedením budou Dalekové znovu vítězit! | На этот раз я получу свое законное место в их высшинстве, и под моим контролем Далеки снова станут победоносными! |
Bezva! Pověz mi, Andrew, jak se můžeš považovat za velitele? Nedokážeš si ani udržet nadřazený vztah ke svým zaměstnancům. | Скажи мне вот что, Эндрю, как ты можешь считать себя офицером, командиром, если не можешь уследить за своими людьми. |
Být nadřazený? | Высокомерию? |
Krása je nadřazený pojem zahrnující mysl, duši, hodnoty a ideje. | Понятие красоты стало шире и теперь включает в себя и ум, и духовные ценности. |
Rozhodně mi nechybělo tvoje nadřažený chování! | Есть кое-что, без чего я прекрасно обходился все эти 20 лет: твоё самодовольство и высокомерие. |
Už jsem vám říkal, jak nesnáším to vaše samolibý nadřazený chování? | Я никогда не говорил, как я ненавижу твое самодовольство и высокомерие? |
Má Británie nějaké smlouvy se západní Afrikou, které by byly nadřazeny - smlouvám španělsko-americkým? | Есть ли у Британии договоры с Западной Африкой, которые лишают действия договор между Испанией и Америкой? |
Má Británie nějaké smlouvy s Amerikou, - které by byly nadřazeny... | Есть ли у Британии договоры с Америкой, которые лишают действия договор с Испанией? |
Cítím se nadřazený. | Это тешит мое самолюбие. |
Protože nemají péro, cítí se nadřazený nad chlapama, když jim zahnou s jiným pérem. | Поскольку у них нет члена, они чувствуют превосходство над мужчиной когда предают его ради другого члена. |
Chovala se, jako kdyby z počítače přišel nějaký nadřazený příkaz. | Такое впечатление, что главный компьютер отменял команду. |
Jako by dostal nadřazený příkaz odjinud. | Как будто кто-то другой управлял им с другой консоли. |
Mám rád svýho psa, ale řidičák proto nedostane, rozumíš tomu? - Cítíš se jim nadřazený? | Я, конечно, люблю свою собаку, но водительских прав она не получит, понимаешь, о чем я? |
Muž, který se cítí nadřazený a jako ochránce. | Мужчина, ты можешь быть в нем уверен. Мужчина, который считает себя хозяином и защитником. |
Ty... ty jsi nějaký nadřazený druh, že? | Ты... ты... типа "из высшего подвида", да? |
Možná bychom mohli získat soudní příkaz nadřazený jejímu přání, | Может быть, мы может получить распоряжение суда, пойти против ее желания. |
Jako tvůj geneticky nadřazený šéf ti můžu říkat, jak chci. | А поскольку я твой босс и превосхожу тебя даже на генетическом уровне то я вправе говорить тебе все, что пожелаю. |
Pro mě nejste ani nadřazený, ani samuraj. | Ты не выше меня и ты не самурай. |
-Je nadřazený. | - Он главнее. |
Přihlásila se jako nadřazený? | Вошла и переключила? |
Ne chladný a nadřazený. | Не будь холоден и высокомерен. |
Nadřazený? | Высшая? Ты-то? |