NADŘAZENÝ контекстный перевод и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
NADŘAZENÝ
контекстный перевод и примеры - фразы
NADŘAZENÝ
фразы на чешском языке
NADŘAZENÝ
фразы на русском языке
by byly nadřazenyлишают действия
by byly nadřazenyлишают действия договор
které by byly nadřazenyкоторые лишают действия
které by byly nadřazenyкоторые лишают действия договор
NadřazenýВерховный
nadřazenýпревосходство
nadřazený nadпревосходство над

NADŘAZENOU RASOU, ALE ČAS SE

NADŘAZENÝ NAD



NADŘAZENÝ
контекстный перевод и примеры - предложения
NADŘAZENÝ
предложения на чешском языке
NADŘAZENÝ
предложения на русском языке
Podřadným způsobem nadřazený.Хочет возвыситься низменным способом.
Slyšel jsem tě říkat: "Člověk je absolutně nadřazený jakémukoliv stroji."Д-р Маккой, я слышал, как вы сказали, что человек безусловно превосходит
Pokud byl člověk nadřazený druh, proč nepřežil?Eсли чeлoвeк cтoит вышe, пoчeмy oн нe выжил?
Druh, který zotročuje jiné bytosti nadřazený není, ať už mentálně či jinak.Вид, который порабощает других существ, вряд ли можно назвать умственно совершенным.
Ne, jsem jim nadřazený. Proto bych měl být jejich vůdce.Нет, я выше их — вот почему я должен быть их лидером.
Prastarý a hrozivý, nadřazený ve lstivosti, nositeli moci. Buď zde, k mému příkazu a skutečně následuj mou vůli.Древний и ужасный, величайший в хитрости, носитель власти, я заклинаю тебя — появись здесь по моей команде и подчинись моей воле.
Jediná žijící věc, mikroskopický organizmus, naprosto nadřazený.Единственное живое существо, микроскопический организм, властвующий безраздельно.
Můj nadřazený plán pro ovládnutí...Мой величайший план по управлению
Tentokrát převezmu své místo jakožto jim nadřazený, a pod mým vedením budou Dalekové znovu vítězit!На этот раз я получу свое законное место в их высшинстве, и под моим контролем Далеки снова станут победоносными!
Bezva! Pověz mi, Andrew, jak se můžeš považovat za velitele? Nedokážeš si ani udržet nadřazený vztah ke svým zaměstnancům.Скажи мне вот что, Эндрю, как ты можешь считать себя офицером, командиром, если не можешь уследить за своими людьми.
Být nadřazený?Высокомерию?
Krása je nadřazený pojem zahrnující mysl, duši, hodnoty a ideje.Понятие красоты стало шире и теперь включает в себя и ум, и духовные ценности.
Rozhodně mi nechybělo tvoje nadřažený chování!Есть кое-что, без чего я прекрасно обходился все эти 20 лет: твоё самодовольство и высокомерие.
Už jsem vám říkal, jak nesnáším to vaše samolibý nadřazený chování?Я никогда не говорил, как я ненавижу твое самодовольство и высокомерие?
Má Británie nějaké smlouvy se západní Afrikou, které by byly nadřazeny - smlouvám španělsko-americkým?Есть ли у Британии договоры с Западной Африкой, которые лишают действия договор между Испанией и Америкой?
Má Británie nějaké smlouvy s Amerikou, - které by byly nadřazeny...Есть ли у Британии договоры с Америкой, которые лишают действия договор с Испанией?
Cítím se nadřazený.Это тешит мое самолюбие.
Protože nemají péro, cítí se nadřazený nad chlapama, když jim zahnou s jiným pérem.Поскольку у них нет члена, они чувствуют превосходство над мужчиной когда предают его ради другого члена.
Chovala se, jako kdyby z počítače přišel nějaký nadřazený příkaz.Такое впечатление, что главный компьютер отменял команду.
Jako by dostal nadřazený příkaz odjinud.Как будто кто-то другой управлял им с другой консоли.
Mám rád svýho psa, ale řidičák proto nedostane, rozumíš tomu? - Cítíš se jim nadřazený?Я, конечно, люблю свою собаку, но водительских прав она не получит, понимаешь, о чем я?
Muž, který se cítí nadřazený a jako ochránce.Мужчина, ты можешь быть в нем уверен. Мужчина, который считает себя хозяином и защитником.
Ty... ty jsi nějaký nadřazený druh, že?Ты... ты... типа "из высшего подвида", да?
Možná bychom mohli získat soudní příkaz nadřazený jejímu přání,Может быть, мы может получить распоряжение суда, пойти против ее желания.
Jako tvůj geneticky nadřazený šéf ti můžu říkat, jak chci.А поскольку я твой босс и превосхожу тебя даже на генетическом уровне то я вправе говорить тебе все, что пожелаю.
Pro mě nejste ani nadřazený, ani samuraj.Ты не выше меня и ты не самурай.
-Je nadřazený.- Он главнее.
Přihlásila se jako nadřazený?Вошла и переключила?
Ne chladný a nadřazený.Не будь холоден и высокомерен.
Nadřazený?Высшая? Ты-то?

2024 Classes.Wiki