OBLÉKÁNÍ контекстный перевод и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
OBLÉKÁNÍ
контекстный перевод и примеры - фразы
OBLÉKÁNÍ
фразы на чешском языке
OBLÉKÁNÍ
фразы на русском языке
a oblékáníи одеваться
hotel Emerson má striktní pravidla oblékáníВ нашем отеле строгий дресс-код
kodex oblékáníдресс-код
na oblékáníв одежде
oblékáníодежде
oblékání seодеваться
oblékání?дресс-код?
oblékání?одежды?
pravidla oblékáníдресс-код
pravidla oblékáníдресс-кода
přísná pravidla oblékáníстрогий дресс-код
striktní pravidla oblékáníстрогий дресс-код
v oblékáníв одежде
vkus v oblékáníвкус

OBLÉKÁN

OBLÉKÁNÍ SE



OBLÉKÁNÍ
контекстный перевод и примеры - предложения
OBLÉKÁNÍ
предложения на чешском языке
OBLÉKÁNÍ
предложения на русском языке
"Navíc, ani vy nejste právě vzorem v oblékání.""Посмотрите на себя! Что у Вас за безобразный галстук?"
Klábosit během oblékání a svlékání je přísně zakázáno.Разговоривать во время одевания категорически запрещается
Obyčejné povídání o stavu světa by mohlo mít cenu 250. Její názory na oblékání mnohem víc.Ну, за обычное интервью на политическую тему, думаю, 250, её взгляды на современную моду и тому подобное... стоили бы больше.
Máte vynikající vkus v oblékání.У вас такой изысканный стиль в одежде.
Podívejte, jak tady chodí oblékaní.ВьI только посмотрите как она носит рубашку.
Koupání, oblékání, svlékání... výroba vzrušujícího spodního prádla.Купаемся, одеваемся, раздеваемся... носим волнующее бельё.
Jako že mám svůj speciální způsob pohledu a oblékání.Хочу иметь собственный имидж и стиль. Понимаешь? Стиль.
"I důstojníci měl by měli být skromní ve svém oblekání a chování." "Dříve se s mladými důstojníky zacházelo shovívavě v toto směru." "Věděli že riskují svoje životy, svoji nadřazenost..."Настоящий офицер достаточно скромен... в отношении своего гардероба, и хотя высшие чины... снисходительны к нарушению формы одежды, немецкий лейтенант знает, как ему следует умереть.
Tak jsem si představila, jak by ty velké purpurové květy vypadaly na mých stěnách každou noc při usínání a každé ráno při oblékání.И я попыталась представить, как эти большие фиолетовые цветы будут выглядеть на стенах моей комнаты каждую ночь, когда я буду засыпать и каждое утро, когда я буду одеваться.
Když byl mladý, užíval si luxusního životního stylu v jídle i oblékání.Ведь будучи молодым, он любил хорошо поесть, красиво одеться и тому подобное.
A vkus v oblékání.И как костюмёра.
Milo, věnujte se laskavě oblékání !Мило, надевай платье.
Vaření, hýčkání, oblékání, koupání...Приготовления еды, одевания, купания...
Vy dva jste nejhůř oblékaní gayové, co jsem kdy potkala.Вам лучше уйти.
Tvojí matce se nelíbí můj vkus v oblékání.Твоей маме не нравится мой вкус.
Mají totální právo na oblékání, což je prima.Они имеют полные права в одежде, которых раньше не было.
Máme stejný vkus v oblékání.У нас один вкус по части одежды.
A nové pyžamo - velmi snadné oblékání, velmi těžké svlékání.И еще новая пижама. Очень легко надеть, и очень трудно снять.
Oblékání nám trvá dvě minuty.Нам хватит двух минут, чтобы одется.
Úžasný! -Takže, Shannon,je mi jasné že vaše sílaje hlavně v účetnictví ale tak mě napadlo,jestli se náhodou nevyznáte třeba i v oblékání...- Итак, Шэннон, я конечно понимаю, что ваша область - вопросы организации, но у Вас случайно нет опыта работы костюмером?
Chodili jsme stejně oblékaní.Мы носим одинаковые цвета
Ty? Ve vztahu k oblékání?Применительно к одежде?
Ještě vás to oblékání baví?Тебе никогда не надоедает одеваться?
- ...jestli by jste chtěli číst při oblékání.- На тот случай, если Вам захочется почитать.
- Co jsem udělal? - Nemáš ženský cit. Ačkoliv tomu tvůj styl oblékání napovídá.- У тебя не женское прикосновение о чем бы ни говорил твой вкус в одежде.
Jako profesionál v pánském oblékání je mojí povinností zajistit že jsi řádně oděn.Поскольку я профессионал в области мужской моды, мой священный долг сделать так, чтобы ты выглядел должным образом.
No každá párty má svoje téma a přísný zákon oblékání.И строгий дресс-код.
Myslím, že by měli být seřazené podle superhrdinského oblékání.Знаешь, их еще можно рассортировать согласно наличию чувства моды у супер-героев.
Smysl pro komiks proti smyslu pro oblékání.Вкус к комиксам выше вкуса к одежде.
O botách, laserové terapii, oblékání podle typu postavy.Обувь, лазерная терапия, стиль одежды для типов фигуры.

2024 Classes.Wiki