PROBÍRÁM контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
PROBÍRÁM фразы на чешском языке | PROBÍRÁM фразы на русском языке |
Lano, probírám se | утонув при |
Lano, probírám se teď | утонув при |
Lano, probírám se teď z | утонув при |
Lano, probírám se teď z kómatu | утонув при |
probírám | обсуждаю |
PROBÍRÁM контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
PROBÍRÁM предложения на чешском языке | PROBÍRÁM предложения на русском языке |
pořád se v mysli probírám útržky vzpomínek z našeho vztahu... zkoumám svůj život a zkouším přijít na to kde se stala chyba. | Я пытаюсь анализировать наши отношения.. исследуя мою жизнь и пытаюсь постичь как это произошло. |
- Co to melete? - Probírám váš život. - Tak dost. | И теперь ты боишься... потому что знаешь, что большая часть тебя волк... у которого есть смелость отгрызть свою собственную лапу... чтоб освободиться из капкана неподходящей любви. |
Probírám se vším, co dům dal. Izoluji produkty ryzí hodnoty. | Перебираю все в доме и отбираю по-настоящему стоящие вещи. |
Jen si to probírám v hlavě. | Просто прокручиваю все это в уме. |
Celým tím se probírám a ty dny prožívám znova. | Я приму всё, что будет с нами. Я жил, не задумываясь. |
- Probírám látku ze šesté třídy. | - Я делала задания шестого класса. |
Nerada probírám své soukromí. | Не люблю обсуждать свою личную жизнь. |
Pouze probírám všechny logické možnosti. | Я просто рассматриваю все логические варианты. |
Teď sedím tady v županu a probírám pana Eda s těmahle chlápkama. | И теперь, я сижу здесь в халате и тапочках... обсуждаю говорящую лошадь с другими пациентами. Вы разрушили мою жизнь. |
Já si jen... probírám poštu. | Просто разбираю почту. |
Nejnadějnější vyhlídky mé kariéry, a já tu na kolenou... probírám útržky informací s nějakým kriplem. | У моей карьеры появляются радужные перспективы... А я стою, бл*, на коленях и обсуждаю с калекой какие-то мелочи. |
Probírám to se svým právníkem. | А я разговариваю с адвокатом. |
Výborně, protože se právě probírám kontraktem. | О, хорошо, я как раз смотрел контракт. |
- Zatím se tím jen probírám. | - Просто пытаюсь расхлебаться. |
Politiku probírám s Giuliem. | Неподвижность правительства Андреотти преумножило его врагов |
Probírám se tvýma nahrávkama a je to fakt hrůza. | - Эй, что вы делаете? Просматриваю твою подборку музыки, и она ужасна. |
Co probírám s Codym, do toho nikomu nic není. | Что я обсуждал с Коди - это мое дело. |
Je legislativa, kterou zde dnes probírám, je to něco, z čeho budete vy osobně profitovat? | Является ли законодательство, которое мы сегодня обсуждаем, является ли оно чем-то, что принесёт лично Вам доходы? |
Jo, jenom se tak probírám svými starými věcmi. | Я просто разбираю старые вещи. |
Hele, nějak se probírám, co kdysme si šlehli? | Ёй, € немного раздражен, чувак. "то скажешь если мы ударим первыми? |
Tři dny se probírám těmihle fakturami... a jsem z toho zmatená. | Я три дня разбираю эти счета, И я запуталась. |
Dobře, Ryane, tohle s ní probírám celý den. | Ладно, Райан, я делала с ней это весь день. |
Jen to tu tak probírám. | Задумался тут обо всем. |
Jenom se probírám seznamem podezřelých, začínám u "T" jako "teta Jodie." | Я просмотрел список подозреваемых, начал с буквы "т" - "тёти Джоди". |
Dobře, probírám to. | Сужаю список. |
Taky píšu referáty a probírám knihy mimo naše hodiny. | Еще я пишу эссе и читаю дополнительную литературу. |
Proč to probírám s tebou? | Почему я вообще с тобой об этом говорю? |
- Ještě se tím probírám... | Пока изучаю. |
Omlouvám se, mladá dámo, že tu s vámi probírám mou práci. | Юная леди, прошу прощения, что заговорил о своей работе. |
Probírám poznámky. | Я консультирую. |