UDELAL контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
UDELAL фразы на чешском языке | UDELAL фразы на русском языке |
? - Kdo ti to udělal | Кто это с тобой сделал |
? - Kdo ti to udělal? | Кто это с тобой сделал? |
? - Udělal | сделал |
? Co jsem udělal | Что я сделал |
? Co jsem udělal? | Что я сделал? |
? Co jsi udělal? | что ты сделал? |
? Co udělal | что сделал |
? Kdo to udělal | Кто это сделал |
? Kdo to udělal? | Кто это сделал? |
? Proč jsi to udělal | Зачем ты это сделал |
? Proč jsi to udělal? | Зачем ты это сделал? |
A co bys udělal | А что бы ты сделал |
A co bys udělal | И что бы ты сделал |
A co bys udělal? | И что бы ты сделал? |
A co byste udělal, kdybych vám | И как бы ты тогда поступил |
a co jsem udělal | и что сделал |
A co jsem udělal | И что я сделал |
A co jsem udělal | Что я сделал |
A co jsem udělal já | И что я сделал |
A co jsem udělal já | Что я сделал |
A co jsem udělal já? | И что я сделал? |
A co jsem udělal já? | Что я сделал? |
A co jsem udělal? | И что я сделал? |
A co jsem udělal? | Что я сделал? |
A co jsi pak udělal | И что ты сделал |
A co jsi pak udělal? | И что ты сделал? |
a co jsi udělal | а что ты сделал |
A co jsi udělal | И что ты сделал |
A co jsi udělal | Что ты сделал |
a co jsi udělal s | и что ты сделал с |
UDELAL контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
UDELAL предложения на чешском языке | UDELAL предложения на русском языке |
Takže jsi to udělal naschvál? | Ты специально сделал это? |
Doufejme, že nám všem udělal laskavost, stisknul to tlačítko a je pryč. | Надеюсь он услужил нам и ушел, нажал на кнопку и ушел отсюда. |
Jeho ruce ti řeknou, jestli něco udělal. | Его руки скажут, если он сделал что то. |
Co jsi to udělal? | Эй. Что ты натворил? |
- Co jsi to udělal Carolině? | -Что ты сделал с Каролиной? |
- Co jsi jí udělal? | -Что ты с ней сделал? |
Co si jí udělal? ! | Что ты с ней сделал? |
Nicméně ještě k tomu včerejšku, neměl byste mu přece jenom vysvětlit, co udělal? | по поводу вчерашнего случая. Почему Вы не вызвали его и не отчитали? |
Teď jsem to zrovna udělal. | Сделай примерно вот так. |
Udělal to! | Вышло! |
Co myslíte tím "udělal to". | В каком смысле "вышло? |
Stojí za to ho aspoň jednou vyzkoušet. Myslel jsem, že máte vymyšlený nějaký úžasný plán, když jste udělal tu velkou dohodu o cestě do světa živých. | Стоит хотя бы попытаться. думаю... у тебя есть гениальный план. |
Cos to udělal? | Зачем ты это делаешь? |
Už dřív jste udělal chybu, otče. Dobře víte, co se posledně stalo s ženou, která sem přišla. | которая пришла сюда. |
- Řekneme, že to udělal zloděj. - Nezdá se vám to blbý? | это имеет какой-то смысл? |
Proč jsi to udělal? | Что ты сделал? |
Zato ty jsi toho pro mě tolik udělal. | А ты так старался ради меня. |
Teď je čas na to, abychom se rozhodli, po které cestě se dáme, jako to udělal Hyeong Bang. | как это сделал Хён Бан. |
Jaký psychopat bez života by něco takového udělal? | Какой псих, у которого нет своей жизни, мог такое сделать? |
Udělal by to jen někdo, kdo je šílený a smutný. | Только кто-то чокнутый и грустный мог сделать такое. |
Počkej, chceš abych udělal další hvězdu? | Подожди, хочешь, я сделаю ещё одно колесо? |
Musím ti připomínat, co mi udělal když jsem včera spal? | Напомнить что он сделал со мной, пока я спал прошлой ночью? |
Co jste udělal potom? | И что было дальше? |
Jenom jste si upravovala svoje zpětné zrcátko. Dělala jste, co by udělal každý zodpovědný řidič. | Вы поправляли зеркало заднего вида, как бы это сделал любой ответственный водитель. |
Já to udělal. | Я вернулся. |
Kdybych to udělal, nikdy bych neodjel. | Если бы я попрощался, я бы не уехал. |
Něco jsem vám udělal, se speciálním sušenkovým řezačem a velkou láskou. | Я сделал кое-что для тебя, с помощью формы для печенья и тонны любви. |
Chtěl bych se omluvit za to, co jsem udělal. | Я... Я хотел извиниться за то, что сделал. |
Co chceš, abych udělal? | И чего ты от меня хочешь? |
Já vím, zlato, ale nezapomeň, že ty jsi toho pro něj také hodně udělal. | Я знаю, малыш, знаю. Но не забывай, ты много для него сделал. |