ONGEVAL


перевод и примеры использования | Голландский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ONGEVALПеревод и примеры использования - фразы
als een ongevalкак несчастный случай
auto ongevalавтокатастрофе
auto ongevalв аварию
auto-ongevalаварии
auto-ongevalаварию
auto-ongevalавария
auto-ongevalавтокатастрофа
auto-ongevalавтокатастрофе
BETROKKEN BIJ ONGEVAL MET AUTOВОВЛЕЧЕННА В АВТОМОБИЛЬНУЮ КАТАСТРОФУ
betrokken in een ongevalпопала в аварию
bij een auto-ongevalв аварии
bij een ongevalв аварии
bij een ongevalв аварию
bij een tragisch ongevalтрагического несчастного случая
bij het ongevalв катастрофе
bij het ongevalна месте аварии
dat het een ongeval wasчто это был несчастный случай
dat het een ongeval wasэто был несчастный случай
dat het geen ongeval wasчто это был не несчастный случай
dat het ongevalчто авария
dat het ongevalчто несчастный случай
dat ongeval, het enige gezichtаварии единственным лицом
de avond van het ongevalв ночь аварии
dit ongevalэто происшествие
Dit was geen ongevalЭто был не несчастный случай
Dit was geen ongevalЭто не было случайностью
dodelijk ongevalо смерти
dood door ongevalсмерть от несчастного случая
door een ongevalот несчастного случая
door ongevalв результате несчастного случая

ONGEVAARLIJK WAS

ONGEVAL DAT



ONGEVALПеревод и примеры использования - предложения
Uitspraak: dood door ongeval.Вердикт - смерть от несчастного случая.
- Het rapport van de lijkschouwing: Dood door ongeval.По протоколу вскрытия это смерть от несчастного случая.
Laten we dat ongeval eens bekijken.Разберём этот "несчастный случай".
Maar ook geen ongeval.Но и не несчастный случай.
Niet door ongeval... maar door een val van een panoramarijtuig.И это не крушение поезда, он свалился с тамбура.
O Lon wat verschrikkelijk. Was het een ongeval?Лон, какой ужас.
Het ongeval was drie dagen geleden en er is geen enkele verbetering, hij ligt nog steeds in coma.Я не знаю, Артур,
Heeft u 't Farragut ongeval bestudeerd?Вы изучили инцидент с "Фаррагутом"?
Is dit een ongeval?Что еще такое? Несчастный случай?
Er is een ongeval gebeurt.Дело в том, что у нас произошёл несчастный случай.
Het is enkel toegestaan het ongeval te tonen.К показу разрешен только сам несчастный случай.
Greta gelooft niet dat Mario's dood een ongeval was.Грета не верит, что смерть Марио - несчастный случай.
Hun dochter heeft een ongeval gehad.С их дочерью несчастный случай.
Dit ongeval was zijn schuld.Так это всё из-за него, из-за Разбойника.
Ze kunnen toch zijn afgerukt in 'n ongeval?А если бы тебе их случайно раздавило?
Was je broer ooit betrokken bij een auto ongeval?Ваш брат не попадал в автомобильную аварию?
Auto ongeval, nee...Хм, в автомобильную аварию?
En wanneer je weer terug naar Miami, het ongeval gebeurd?А по возвращению в Майами произошел тот несчастный случай?
Een zelfmoord. Een ongeval.Самоубийство и несчастный случай.
Lt Mitchell is derhalve niet schuldig aan dit ongeval.Поэтому расследование признает Лейтенанта Митчелла... невиновным в случившемся 29 июля.
Een verschrikkelijk ongeval, Lord Peel.Ужасный инцидент, лорд Пииль.
- Dat was een dodelijk ongeval.Это хорошо. - Здесь несчастный случай. Есть жертвы.
Ze dachten dat u een ongeval gehad had.- Она думала, что с Вами случилось несчастье.
Er is 'n erg ongeval gebeurd.Там на улице - какая-то ужасная катастрофа.
Iets over een ongeval.Что-то о несчастном случае.
- Auto-ongeval.- Автокатастрофа.
- Zijn dood was 'n ongeval.- Смерть Эндрю была несчастным случаем.
En dat is dat wat er gebeurd is, beschouwt als een ongelukkig ongeval.Рассматривать все случившееся как несчастный случай. Несчастный случай?
Bij een huishoudelijk ongeval?Нет. Был ли он ранен при несчастном случае в доме?
We lassen een operatie niet af wegens een ongeval.Из-за несчастного случая операцию не отменяют.

2020 Classes.Wiki