AANGEKLAAGD | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Aangeklaagd | Меня арестуют |
AANGEKLAAGD | обвинили |
aangeklaagd als jou | Как твоего |
aangeklaagd als jou medeplichtige | Как твоего соучастника |
aangeklaagd door | подал в суд |
aangeklaagd en | обвинения и |
aangeklaagd of | обвинения или |
aangeklaagd of niet | обвинения или нет |
aangeklaagd op | обвинение в |
aangeklaagd te | судебных |
aangeklaagd te worden | судебных |
aangeklaagd te worden | судебных исков |
aangeklaagd voor de | обвинен в |
aangeklaagd voor de | предъявлено обвинение в |
aangeklaagd voor de moord op | обвиняетесь в убийстве |
aangeklaagd voor de moord op | предъявлено обвинение в убийстве |
aangeklaagd voor de moord op | предъявлены обвинения в убийстве |
aangeklaagd voor de moord op | судить за убийство |
aangeklaagd voor moord | обвинен в убийстве |
aangeklaagd voor moord | обвинение в убийстве |
aangeklaagd voor moord | предъявлено обвинение в убийстве |
aangeklaagd voor ontvoering | обвинили в похищении |
aangeklaagd voor poging tot | в попытке |
aangeklaagd voor terrorisme | по обвинению в терроризме |
aangeklaagd was | под следствием |
aangeklaagd wilt worden | жаждете предъявления обвинения |
aangeklaagd worden voor moord | обвинят в убийстве |
aangeklaagd wordt | обвинят |
aangeklaagd wordt voor | обвинения |
aangeklaagd wordt voor | обвинят в |
AANGEKLAAGD | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
En ik werd toch aangeklaagd. | И все равно на меня подали в суд. |
En het is nog altijd mogelijk dat VP Crane aangeklaagd wordt wegens roekeloos rijden of rijden zonder de nodige aandacht. | И ещё возможно, что сестре Крейн будут предъявлены обвинения в неосторожной езде или в вождении без должного внимания. |
Aangeklaagd wegens landloperij? | Скитаетесь? |
Koperdieven aangeklaagd. | Суд над грабителями. |
- Ze heeft ons net aangeklaagd. | - Да. Она подала в суд. |
Zoals je kan zien in dat dossier is er nooit iemand aangeklaagd. | Ни одно дело так не копали. |
je zou zomaar voor smaad kunnen worden aangeklaagd. | Вы знаете, что вас могут привлечь за клевету? |
Degradeer je tot surveillant en stuur je terug naar Five Corners, breng je voor de afdelingsrechtzitting, aangeklaagd voor incompetentie, of ik geef je nog een kans om je verantwoordelijkheden te tonen. | Первое - вы получите полосатую палку. Второе - уволить вас за некомпетентность. Третье - дать вам ещё один шанс. |
In mijn opvattingen zou hij publiekelijk moeten worden aangeklaagd. | Я считаю, что проступок этого юноши надо вынести на суд общественности. |
Jullie worden als soldaten aangeklaagd, gedraag je dus ook als soldaten. | Вы - солдаты, которые держат ответ перед офицерами, и ведите себя, как солдаты. |
Leonard Stephen Vole, u wordt aangeklaagd, dat u... op 14 oktober in de stad Londen... | Леонард Стивен Воул, вы обвиняетесь в том, что 14 октября в графстве Лондон убили Эмили Джейн Френч. |
'Mr Vole.' Ze noemden me geen Mister, toen ze me aangeklaagd hadden. | Мистер Воул. |
U wordt zeker aangeklaagd voor meineed, berecht en dan de gevangenis in. | Вы слышали, что сказал судья. |
Begrijp je het niet? Als die bom in Mexico geplaatst is en een Mexicaan... aangeklaagd wordt, dan betekent dat een internationaal schandaal. | Понимаешь, раз бомба заложена на нашей стороне, и подозреваемый – мексиканец, это международный скандал. |
Heel Duitsland staat terecht nu Ernst Janning is aangeklaagd | Вся Германия на скамье подсудимых с тех пор, как этот суд предъявил обвинения |
Hij is aangeklaagd voor het speciale hof in Neurenberg | Ему пришлось предстать перед Нюрнбергским особым судом. |
U wordt aangeklaagd wegens reizen zonder vluchtplan of identificatie... en het negeren van ons signaal. U vormt een bedreiging. | М-р Мадд, вы обвиняетесь в полете по галактике без полетного плана, без идентификационного луча, а также в отказе ответить на вызов звездолета, и, тем самым, в создании угрозы для навигации... |
Je vergeet dat je aangeklaagd wordt, Spock. | Вы забываете, что вы под следствием, Спок. |
U bent aangeklaagd wegens het bezit en het gebruik voor menig doeleinde... in strijd met het volksbelang, van een voorwerp... waarvan het bezit en gebruik tegen onze regels in gaat: Een radio. | Вы обвиняетесь в обладании и использовании в личных целях и против интересов общества, предметом, обладание которым и его использование являются незаконными. |
De regering heeft Fielding Mellish aangeklaagd als 'n subversieve bedrieger. | - Роджер Гримсби. Главные новости на сегодня. Правительство США обвинило Филдинга Мелиша в самозванстве. |
Het leger heeft me aangeklaagd wegens moord. | "Меня официально обвинили в убийстве" |
Aangeklaagd voor onzorgvuldigheid: de Gorson-zaak. | Речь идет о деле в Гурсоне. |
Daarom werd hij niet eerder aangeklaagd. | - Именно поэтому его не судили раньше. -Я не... |
Een enorme marshmallowpop gemaakt, drie etages weggeblazen... - en aangeklaagd door de overheid van New York. | Материализовали зефирного человека, взорвали небоскрёб и нас осудили все в Нью-Йорке. |
Agent Cooper, wordt hij aangeklaagd? | Агент Купер, ему будет предъявлено обвинение? |
Als je niet was aangeklaagd, had ik je meteen aangenomen. | Не будь предъявленного тебе обвинения, я бы просто вернул тебя на прежнее место. |
Ik eis dat mijn cliënt wordt vrijgelaten of wordt aangeklaagd. | - Джентльмены, я требую, чтобы моего клиента освободили, или предъявили ему обвинение. |
U, meneer, wordt aangeklaagd voor 't verraad van alle drie ! | Вы, сэр, взимается в предательстве принципов всех трех! |
Hasegawa is aangeklaagd voor de levering van een defecte computer... welke gebruikt werd aan boord van een op hol geslagen ziekenwagen. | Хасегава уже признал свою вину. |
Zij worden niet aangeklaagd voor moord. | Обвинение в убийстве им не предъявлено. |