% KANS OP контекстный перевод и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
% KANS OP
контекстный перевод и примеры - фразы
% KANS OP
фразы на голландском языке
% KANS OP
фразы на русском языке
% kans op% вероятность
% kans op% шансов
50 % kans op50 %
90 % kans op90 %
beste kans opлучший шанс для
beste kans opлучший шанс на
betere kans opбольше шансов
betere kans opбольше шансов на
betere kans op overlevenбольше шансов выжить
bied je een kans opпредлагаю шанс на
bied je een kans op verlossingпредлагаю шанс на искупление
daar buiten een kans opпочувствует, что у нее есть шанс
De enige kans opЕдинственный шанс
de enige kans opединственным шансом на
De kans opШансы на
de kans op een botsingшанс столкнуться
de kans op een normaalшанс на нормальную
de kans op een normaal levenшанс на нормальную жизнь
de kans op hetшансы
de kans op het vindenнайти
de kans op het vindenшансы найти
de kans op het vinden vanшансы найти
de kans op vrijheidшанс на свободу
De kans op wereldvredeмир во всём мире
Dit is je kans opЭто твой шанс на
Dit is je kans op gelukЭто твой шанс на счастье
een betere kans opбольше шансов
een betere kans op overlevenбольше шансов выжить
een goede kans opхорошие шансы на
één kans opв одном случае из

% KANS OM JE ZICHT

% KANS VAN SLAGEN



% KANS OP
контекстный перевод и примеры - предложения
% KANS OP
предложения на голландском языке
% KANS OP
предложения на русском языке
In principe... gaan vier mensen een twee kans op leven krijgen vandaag, en drie mensen willen het leven op het spel zetten... allemaal door Illyana.Если кратко... Четыре человека получают сегодня второй шанс, и три человека готовы рискнуть своими жизнями ради этого... все благодаря Илиане.
Je hebt evenveel kans op een veroordeling...Но шансов у тебя мало.
Toen Bonnie er nog was, hadden we kans op geluk.Пока была Бонни, я ещё надеялся на счастье.
Bij de geringste kans op z'n ontsnapping moet u hem neerschieten.Если у него будет хоть какой–то шанс для побега, стреляйте.
We hebben onze kans op geluk verspeeld.Мы потеряли свой шанс на счастье.
Bij de geringste kans op problemen-Eсли ecть xoть мaлeйшaя oпacнocть, чтo c этим чeлoвeкoм вoзникнут нeпpиятнocти...
Maar het is alleen omdat ik de kans op u waagde!Но все потому, что я положился на тебя!
Ik neem mijn kans op open zee, als het je niets geeft.Я попытаю счастья в открытом море. Присоединяйтесь, если хотите.
Ik bied je de kans op geld en om heelhuids weg te komen.Я тебе предлагаю спасти собственную шкуру!
Ik wacht liever tot u de sieraden hebt teruggevonden. ls daar kans op?Я подожду с этим, если вы отыщите украденное.
Bij een sprong is de kans op letsel 50 procent.Один прыжок — только 50% шансов на ранение.
- Een kans op wat?- Шанс для чего?
Mensen horen bij elkaar, ...want dat is de enige kans op geluk die je krijgt.Люди принадлежат друг другу, поскольку это единственная возможность обрести настоящее счастье.
Trouwens, ik waardeer uw bezorgdheid... maar ik neem zelf de gok. Bovendien wordt jullie kans op redding groter.Мистер Таун, спасибо, что переживаетеиз-за меня... ..но моерешение касается только меня... ..ионо увеличивает Ваши шансы на спасение.
Dan is er één kans op vijf.— "Мицуко". — Они тебе нравятся?
Het is uw kans op een leven.Это ваш шанс на жизнь.
Je hebt het steeds maar over leven, een kans op een leven.Продолжайте говорить о жизни, м-р Спок, о шансе на жизнь.
De dag blijft zonnig, maar met kans op storm.Погода - день по-прежнему солнечный и теплый, но есть опасность внезапного шторма.
Je krijgt de kans op strijd.Они предлагают вам схватку.
- Daar is nauwelijks kans op.Есть небольшой шанс, что это сработает.
De kans op infectie is miljarden tegen een.Шансы заразиться - буквально один к миллиардам.
Het zal bewolkt zijn, ook in de rest van New York, met vanavond kans op onweersbuien, die morgenavond opklaren.На севере штата будет жарко и облачно, сегодня и завтра возможныливни с грозами, но уже к завтрашнему вечеру небо разъяснится.
Onze enige kans op terugkeer hangt af van het navigatievermogen... van de ambassadeur.Наш единственный шанс вернуться в нашу галактику зависит от навигационных способностей медузианского посла.
Dit is een buitengewone kans op experiment en observatie.Это экстраординарная возможность для экспериментов, для наблюдений.
Het leven van Overste Spock is niet in gevaar... maar er is 93 procent kans op hersenbeschadiging... en blijvende krankzinnigheid.А жизнь коммандера Спока вне опасности, но с вероятностью 93% его мозг необратимо пострадает, и он сойдет с ума.
Denkt u dat ik de kans op het grootste, levende laboratorium...Вы считаете, я пройду мимо величайшей живой лаборатории...?
Dit is uw kans op een tweede uitvoering.Ну вот, у вас есть шанс продолжить.
Als ik je niet meer zie, waar veel kans op is... Veel geluk.Если я тебя больше не увижу, а это вполне вероятно -желаю удачи.
En heb ik wel het recht om de kans op contact, hoe klein ook, met de oceaan af te wijzen. Wat het menselijk ras heeft proberen te begrijpen tientallen jaren lang?Вправе ли я отказываться даже от воображаемой возможности контакта с этим Океаном, которому моя раса пытается протянуть ниточку понимания.
Natuurlijk is er 'n kleine kans op genezing...Конечно, есть ещё один малый шанс на исцеление.

2024 Classes.Wiki