% AJASTA контекстный перевод и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
% AJASTA
контекстный перевод и примеры - фразы
% AJASTA
фразы на финском языке
% AJASTA
фразы на русском языке
% ajasta% времени
% ajasta% случаев
90 % ajasta90 % времени
Ajastaвремени
ajastaвремя
ajasta ennenвремени, когда не
ajasta ennenвремени, когда не было
ajasta hänвремени он
ajasta ikuisuuteenскончалась
ajasta jaвремени и
ajasta jaвремя и
ajasta jaи времени
ajasta ja paikastaвремени
ajasta ja paikastaвремя и место
ajasta jäljessäустарела
ajasta jolloinвремени, когда
ajasta jolloinкогда
ajasta kiinniвопрос времени
ajasta kiinniвремени
ajasta puhummeзаймет
ajasta puhummeэто займет
ei ole tästä ajastaне из этого времени
En välitä ajastaМне наплевать на время
eri ajastaдругого времени
eri ajastaиз другого времени
huolissani ajastaбеспокоюсь о времени
ja ajastaи времени
jäljellä olevasta ajastaосталось провести
Kiitos ajastaспасибо, что уделили время
Kiitos ajastaуделили время

% ÄÄNISTÄ ON LASKETTU

% ALENNUKSEN



% AJASTA
контекстный перевод и примеры - предложения
% AJASTA
предложения на финском языке
% AJASTA
предложения на русском языке
Ajasta puheen ollen, sinulla on kokous iltapäivällä.Сегодня у нас назначена встреча.
Kyse ei ole vain ajasta, vaan siitä, mitä julkaiset. Haukut presidenttiä.Дело втом, что ты печатаешь, нападая на президента.
Ne ovat ajasta jäljessä.Все это давно вышло из моды.
Veljeni on kuollut ja te puhutte ajasta ja uskosta.Мой брат погиб, а вы говорите про время и веру.
En, sillä olin puolet ajasta hieman pyörryksissä.Нет, я половину времени был без сознания.
Mitä hyötyä tästä lisä- ajasta on ollut, Eros?Ну и чего вы добились за все это время, Ирос?
Raikasta, kalapitoista vettä, harmaata tai sinistä, riippuu ajasta.свежие воды полны рыбы, серой или голубой, в зависимости от времени дня и сезона.
Ainoa toivo löytyi ajasta.Последняя надежда на выживание связана со Временем.
Ilmeisesti he hylkivät pohjasakkaa toisesta ajasta. Hän piti saarnansa:Очевидно, они пережили эти трудности прошлого.
- Oletko varma ajasta?Вы уверены по поводу срока?
Oliko kyse ajasta?- А, время, так вот что это было?
Siitä ajasta on monia avoimia kysymyksiä.О тех годах остается так много вопросов.
Tiedän jotakin siitä ajasta.Я кое-что знаю о тех годах.
Olenko erehtynyt ajasta?Правда?
Meidän täytyy päästä tästä ajasta, tai pysymme sen vankeina.Мы должны попытаться вырваться из этого времени, не то мы и наши невольные пассажиры останемся пленниками.
Mutta en puhu siitä onnettomasta ajasta.я не стану ворошить прошлое.
- Vain 80 prosenttia ajasta.Нет, не всегда. Но, наверное, процентах в 80-ти.
Kiitos tästä ajasta.Спасибо за все, что ты сделала.
Puolet ajasta hänellä ei ollut siinä tupakkaa.Часто он даже не набивал в нее табака.
Raportit laivueiden vapaa-ajasta tukevat tätä tietoa. Vaihteeksi hyviä uutisia.ажоу евы тгм думалг ма летайимы амтийеилема, евы йаи тгм думалг ма жеяы тоус амхяыпоус сас.
Ja miksi he haluavat viettää suuren osan näiden tapahtumien välisestä ajasta - digitaalikello ranteessaan?И зачем они проводят столь значительную часть отведенного им времени с электронными часами на руке?
lhmettelin, olenko ajasta jäljessä.Интересно, это что-то новое для меня.
Linnassa on eristyksissä ajasta.- В тюрьме ты оторван от времени.
-Kenties he ovat erehtyneet ajasta.Может быть, они перепутали время.
Kuunnelkaa tarinaa menneestä ajasta, ajasta,jolloin maailma oli nuori, ajasta,jolloin velhous kukoisti,ja seikkailuja aina tiedossa.Знайте же, что были в далеком прошлом времена, когда мир еще был молод, когда процветало колдовство, и каждого могли ждать дикие приключения.
Tuosta ajasta tiedetään vain vähän,Мало что известно о той эпохе.
Haluan edes ruokaa vastineeksi hukatusta ajasta.За такой труд не грех и покормить.
Isonveljen ajasta,"от эпохи Большого Брата..."
Ajatuspoliisin ajasta, kuolleelta mieheltä terveisiä."от эпохи полиции по мыслепреступлению..." "от покойника..." "приветствие!"
Ajasta puheen ollen taidat rikkoa sen lampun tasan 18.36.Раз уж мы заговорили о времени, похоже, ты разобьешь... эту люстру в шесть тридцать шесть.

2024 Classes.Wiki