% CES контекстный перевод и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
% CES
контекстный перевод и примеры - фразы
% CES
фразы на французском языке
% CES
фразы на русском языке
% ces% за
% cesпроцентов за
% ces deux derniers% за последние 2
% ces deux derniers mois% за последние 2 месяца
% de ces% из этих
17 fois ces17 раз за
17 fois ces 2 dernières17 раз за последние две
17 fois ces 2 dernières semaines17 раз за последние две недели
90 % de ces90 %
90 millions de dollars pour ces90 миллионов за эти
90 millions de dollars pour ces appartements90 миллионов за эти квартиры
a accès à cesесть доступ к этим
a aidé son père à tuer cesпомогала отцу убивать тех
à appliquer cesосуществить эти
à appliquer ces accordsосуществить эти договоренности
à appliquer ces accords dansосуществить эти договоренности в
à appliquer ces accords dans leur intégralitéосуществить эти договоренности в полном
à appliquer ces accords dans leur intégralitéосуществить эти договоренности в полном объеме
à apporter son concours à cesподдерживать такие
à apporter son concours à ces entreprisesподдерживать такие усилия
à assurer la viabilité de cesвнимание обеспечению непрерывности этих
à assurer la viabilité de cesдолжное внимание обеспечению непрерывности этих
à assurer la viabilité de cesэтом должное внимание обеспечению непрерывности этих
à assurer la viabilité de ces effortsвнимание обеспечению непрерывности этих усилий
à assurer la viabilité de ces effortsдолжное внимание обеспечению непрерывности этих усилий
à assurer la viabilité de ces effortsэтом должное внимание обеспечению непрерывности этих усилий
à assurer le respect de cesспособствовать обеспечению соблюдения вышеупомянутых
à assurer le respect de ces normesспособствовать обеспечению соблюдения вышеупомянутых норм
à attraper cesпоймать тех
à aucune de cesни на один из этих

% CE QUE TU

% CES DEUX DERNIERS



% CES
контекстный перевод и примеры - предложения
% CES
предложения на французском языке
% CES
предложения на русском языке
- J'observe juste ces deux là. - Mm-hmmm- Наблюдаю за этой парочкой.
Je pense que c'est plus sûr ici que d'être de retour au camp là où une tripotée de gens ne m'aiment pas grâce à toi, faisant ces accusations infondées.А я думаю что здесь безопаснее чем в лагере где кучка людей не взлюбила меня благодаря тебе, предъявляя все эти дикие обвинения.
J'ai toutes ces marques sur mon corps, et mon haut est déchiré, et je ne me souviens plus. Je ne comprend pas.Я не понимаю.
La manière dont tu travailles ces ciseaux, je dirais que ce n'est pas la tienne non plus.По тому, как ты орудуешь ножницами, я бы сказал, что и не твой тоже.
Donc, il y a ces, heum...В общем, эти...
Elle veut être thérapeute pour les couples, toutes ces choses.Она хочет быть наставником для пар, кроме прочего.
ces gens sont toujours sur la route.Этот парень всю дорогу.
Mais il y avait tous ces autres esprits que moi seul pouvait voir.Но были все эти призраки, и только я их видела.
Comment votre corps a-t-il réagit sous ces médicaments ?И как ваш организм реагировал на все эти препараты?
Et c'est quoi ces virgules ?Это что, оксфордские запятые? Так, их тоже надо убрать.
On a oublié. Tu es petite, mais tu as ces énormes seins de nounou anglaise.Ты маленькая, но у тебя грудь как у британской няньки.
Je suis accro à ces trucs.Я подсел на эту штуку.
Pourquoi as-tu toutes ces photos ?Зачем тебе все эти фотографии?
et l'une de ces choses c'est que je dois changer mes habitudes.И, одна из вещей, которую я осознала, что мне нужно изменить привычки.
Valencia, une fois que j'aurai mis cette robe, tu n'envieras plus jamais ces rondeurs.Валенсия, как только я надену платье, ты больше не будешь завидовать этим "малышкам".
"Trois dollars si tu m'aides à faire monter ces gars à bord.""Хочешь получить хорошие деньги за пустячную работу"
Trouve-nous plus de ces somnifères. Elle ne nous posera pas de problèmes jusqu'à demain matin."Возьми самое сильное снотворное и она уже не будет беспокоить нас до утра."
"Pourquoi me jettes-tu donc tous ces journaux à la tête ?"Почему ты швыряешься газетами?
"Oh, ces enfants, il ne faut pas trop les gâter."Но детей нельзя баловать.
"... et je conclurai par ces mots :... и поэтому закончу так:
Je n'ai rien à voir avec ces deux meurtres..."К первым двум убийствам я не имею никакого отношения...
La croyance en ces esprits et en la possession démoniaque est la naïve réponse aux énigmes de l'univers.Вера в злые чары, колдовство и ведьм - это результат наивных представлений о таинстве мироздания.
le ciel était fait de métal et soutenu par de puissantes colonnes plantées sur ces hautes montagnes.Небеса из металла лежат на мощных колоннах, что опираются на вершины тех гор.
A l'extérieur de ces enveloppes planétaires étaient fixées les étoiles.А за пределами планетарных орбит к небу, в строгом порядке, крепились звёзды.
Les docteurs français Bourneville et Teinturier m'ont confié ces images du Sabbat : un rite satanique secret auquel des centaines de femmes affirment avoir participé.Французские теологи Бурнвилль и Тойнтерье открыли мне следующие изображения Шабаша Ведьм тайной сатанинской церемонии, в причастности к коей сознались тысячи девушек и женщин.
Ces scènes sont souvent représentées sur les images des sabbats, du Moyen-âge à la Renaissance.Такие сюжеты часто встречаются на гравюрах с изображением Шабаша Ведьм времён Средневековья и Эпохи Возрождения.
La chasse aux sorcières, comme une peste spirituelle, fait des ravages partout où passent ces juges.Итак, куда бы ни шли Божьи слуги, с ними неслась зараза очернительства, что, подобно чуме, глотала тысячи ни в чём не повинных...
Mais il y a également des confessions, qui pouvaient très bien être tenues pour la vérité, du moins pendant ces temps où régnait la superstition.Среди подобных признаний встречались и такие, что вполне могли сойти за правду, тем более, в эру господства всяческих предрассудков...
Une de mes actrices a exigé d'essayer la poucette quand nous avons tiré ces images.В ходе съёмок одна из моих актрисс попросила, чтоб ей дали испытать на себе действие "тисочков"...
Dans les textes ayant survécu de cette période noire, ces femmes malheureuses ont décrit avec une simplicité émouvante comment le diable avait pénétré le couvent.В дошедших до нас Хрониках несчастные женщины с трогательной простотой рассказывают, как Дьявол проникал в монастыри.

2024 Classes.Wiki