ADRESSER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à qui d'autre m'adresser | к кому обратиться |
À qui dois-je m'adresser | С кем мне |
À qui dois-je m'adresser | С кем мне поговорить |
à qui m'adresser | к кому обратиться |
à qui m'adresser | с кем поговорить |
a) D'adresser sans | а) безотлагательно |
a) D'adresser sans retard | а) безотлагательно разослать |
a) D'adresser sans retard à | а) безотлагательно разослать |
adresser | направлять |
adresser | обратиться |
adresser | поговорить |
adresser à | обратиться к |
adresser à la | обратиться к |
adresser à la | обращусь к |
adresser à la cour | обратиться к суду |
adresser à la nation | обратиться к нации |
adresser à la nation | обращается к нации |
adresser à la nation | обращение к нации |
adresser à moi | ко мне |
adresser à moi | поговорить со мной |
adresser à moi en | обращаться ко |
adresser à personne d'autre | к кому обратиться |
adresser à toi | к тебе |
adresser à vous | к вам обращаться |
adresser à vous | обратиться к вам |
adresser à vous | поговорить с Вами |
adresser au | обратиться к |
adresser au tribunal | обратиться к суду |
adresser aux | выступить перед |
adresser des | направлять |
ADRESSER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Pourquoi ne pas profiter du passage de M. Holmes pour s'adresser à lui et lui confier ces soucis ? | Что может быть естественней, чем обратиться к случайно тут оказавшемуся м-ру Холмсу, чтобы вверить ему эти заботы? |
Mais comme c'est vous qui les avez corrompus, au lieu d'adresser mon rapport à Moscou, j'achète un chapeau ridicule. | Но потом вдруг осознаю, кто их такими сделал... и вместо того, чтобы отправить в Москву отчет... иду и покупаю дурацкую шляпку. |
Ai-je l'honneur de m'adresser au professeur Gibbs? | Я имею честь разговаривать с профессором Гиббсом? |
Vous pourrez y adresser vos plaintes. | Если есть жалобы, лучше обратиться туда. |
Il faut s'adresser à des spécialistes. | Для таких случаев есть специалисты. |
Vous n'êtes pas en train de vous adresser à quelqu'un d'autre ? | Это вы мне говорите? Помните, кто я? |
Excusez-moi, Duroy, mais... je crois toujours m'adresser à ce pauvre Charles Forestier. | Простите, Дюруа, это я к вам обратился! Глупо, конечно, но я вечно путаю вас с беднягой Шарлем! |
Où aller? A qui s'adresser? | Куда нам идти? |
Les éventuels acheteurs de cigarettes doivent s'adresser au fond de la salle. | (нем.) Господа, кто хочет купить сигареты, (нем.) посмотрите, пожалуйста, туда. |
Nous sommes arrivés miraculeusement au dimanche soir et quand nous avons conduit Margo à la gare, le lundi après-midi, Lloyd et elle allaient jusqu'à s'adresser la parole. | Когда мы в понедельник везли Марго на вокзал, им с Ллойдом удалось даже быть вежливыми друг с другом. |
Si vous avez besoin d'argent si rapidement ...vous devriez vous adresser à des structures de prêts | Если вам нужны деньги так быстро, может, вам лучше пойти в одну из финансовых или кредитных компаний. |
Vous devez vous adresser au directeur. | Поговорите с менеджером. |
La manteau du monsieur a qui nous devons nous adresser. | Это пальто того человека, которого мы видели раньше. |
Messieurs, avant que la prisonnière ne s'accuse davantage, je souhaiterais m'adresser à elle. | Милорды, прежде, чем обвиняемой будет вынесен приговор, ...могу ли я воспользоваться своим правом обратиться к ней перед судом? |
Je ne sais pas à qui d'autre m'adresser. | Но мне не к кому обратиться. |
Mais de ne plus vous voir, de ne plus vous adresser la parole. | Но я совершенно не хотел встречаться, разговаривать с вами. |
Je comptais vous l'adresser demain, mais je n'ai pas encore touché mes corrections de bourse. | Я хотела отправить вам деньги по почте завтра-послезавтра. но вы знаете, как бывает. Я еще неполучила деньги за экзамены. |
Si c'est pas une blague, pourquoi vous adresser à moi ? | Хоть уже и почти апрель, но почему я должен быть дураком? |
"Je pourrais révéler à votre mari que vous le trompez avec M. Normand. "C'est un homme emporté : il serait sage de nous adresser 200 000 F | "Если вы не перечислете мне 200,000 франков, то о вашем адюльтере с Ивисом Норманом станет известно мужу." |
Monsieur, si vous avez un peu d'influence sur votre maîtresse, Mme Decrey, conseillez-lui donc de m'adresser rapidement ce que je veux. | Если вы имеете хоть какое-то влияние на свою любовницу, м-м Декри, посоветуйте ей послать мне требуемую сумму весьма спешно. |
-Les 2 000 bouteilles, le type allait juste s'adresser ailleurs. | Две тысячи бутылок. Обратился какой-то тип,Эперней, за два часа я провернул все дело. |
J'ai personne d'autre à qui m'adresser. | Мне больше не к кому идти. |
Votre Honneur, puis-je m'adresser à la Cour ? | Ваша честь, позвольте мне сделать заявление для суда. |
Je suis nouveau à ce poste, mais je ne crois pas de mise de s'adresser ainsi à un sénateur, même si c'est un idiot. | Я здесь недавно, но разговаривать в таком тоне с сенатором США не годится, даже если он круглый идиот. |
Écrivez à ce Wallingford qui cherche un conférencier de s'adresser à M. Alfred Doolittle... un simple bouseux et le premier moraliste de l'Angleterre. | Мисси Пирс, сообщите мистеру Эзру Уоллингфорду, что если ему нужен лектор, то есть такой Альфред Пи Дулиттл, мусорщик, один из самых оригинальных моралистов Англии. |
Songez à tout ce qui reste à lui enseigner en six semaines. Marcher, parler, s'adresser à un duc, un évêque, un ambassadeur. | За последние шесть недель вы должны были научить ее двигаться, говорить, обращаться к послу, священнику. |
J'ai une autre prière à vous adresser. | Еще я хотел просить вас. |
Mavic Chen, le Gardien du système solaire, va s'adresser à l'assemblée. | Мавик Чен, Хранитель Солнечной Системы, откроет собрание. |
À qui allez-vous vous adresser ? | Кого ты об этом попросишь? |
Je vais aller m'adresser à eux... bientôt. | Последнее заседание оставшихся членов Галактического Совета ждет тебя. |