AGAÇANT контекстный перевод и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
AGAÇANT
контекстный перевод и примеры - фразы
AGAÇANT
фразы на французском языке
AGAÇANT
фразы на русском языке
agaçantраздражает
agacantраздражающе
AgaçantРаздражающий
agaçant avec moiна меня
agaçant etраздражающий
bruit agaçantзвук
c'est agaçantэто раздражает
Dis que je suis agaçantСкажи, что я назойлив
est agaçantРаздражает
est agaçantэто бесит
Je suis agaçantЯ назойлив
Je suis agaçantЯ раздражаю
plus agaçantбольше
plus agaçantбольше раздражало
plus agaçantне раздражает
point c'est agaçantкак это раздражает
que je suis agaçantчто я назойлив
que tu es agaçantчто ты раздражаешь
quel point c'est agaçantкак это раздражает
tellement agaçantтак раздражает
tellement agaçantтак раздражало
tu es agaçantты раздражаешь

AGA KHAN

AGAÇANT AVEC MOI



AGAÇANT
контекстный перевод и примеры - предложения
AGAÇANT
предложения на французском языке
AGAÇANT
предложения на русском языке
Vous êtes agaçant!- Ты безнадёжен.
C'est agaçant votre sens de la propriété !Ты и твое чувство собственности!
Je m'en doutais. C'est agaçant.Это раздражает.
Puisque je ne vais pas vous revoir, pouvez-vous ne pas être agaçant ?Что ж если мы больше не увидимся, ты будешь вести себя хорошо, и не доставать меня?
-Ça ne vous regarde pas. Vous êtes agaçant.Иногда ты действительно действуешь мне на нервы.
- Oh, ne m'interrompez pas, mon cher garçon, c'est agaçant au plus haut point !Доктор! Не перебивай меня! Это так раздражает!
Il est agaçant.Раздражающий человек!
Parce qu'il n'y a rien de plus agaçant qu'un petit saint aux dents parfaites qui est toujours à l'heure et a une chambre impeccable.ѕотому что ничто так не раздражает, как голубоглазый ангел с идеальными зубами пунктуальный и аккуратный до безобрази€.
EDMOND GAGNA AINSI L'ANGLETERRE PROFONDE... AVEC SON VIEUX SERVITEUR QUELQUE PEU AGAÇANT.Итак, Эдмунд поехал по королевству английскому со старым мерзким слугой.
Monsieur Foley, tout cela devient très agaçant.Детектив Фоули, вы начали меня раздражать.
Le bruissement des paquets est agaçant d'ailleurs.И как они шуршат этими пакетами, что, однако, даже раздражает.
C'est agaçant !Не надоело?
Si ça ne vous dérange pas trop, c'est agaçant.Прошу пpощeния. Это ужacно дeйcтвуeт мнe нa нeрвы.
C'est agaçant.Мне это надоедает.
Vous voulez entendre le deuxième bruit agaçant plus dans le monde?Хочешь услышать бесячий звук, который на втором месте в мире?
- C'est agaçant, ton plastique.- Твоя пластика не впечатляет.
Vous êtes beau gosse aussi, avec un petit côté agaçant.И вы тоже симпатичны, но немного занудливы.
- C'est agaçant, à la longue.Ты ёрзаешь весь день.
Oui, il est agaçant.Он очень надоедливый.
C'est agaçant.Это же раздражает, ведь так?
Ca devient carrément agaçant.Это так раздражает.
Au début, c'est agaçant, puis on le fredonne sous la douche.Сначала он немного раздражает. Слышишь его несколько раз. Напеваешь в душе.
La première fois, je t'ai trouvé très agaçant.В наше первое свидание ты меня очень раздражал.
C'est agaçant si vous ne m'écoutez pas.Очень прискорбно, но вы невнимательны.
Vous êtes agaçant !Ты такой надоедливый.
C'était le plus indiscipliné, le plus agaçant... j'étais étendue là... et je me sentais sortir de mon corps.Он был самый недисциплинированный, самый надоедливый... Я просто лежала там, и я чувствовала, как я покидаю свое тело.
C'est agaçant. Ca m'agace.Это раздражает.
OK, Eric, voyons ce qu'il y a dans ton esprit agaçant.Хорошо, Эрик, давай посмотрим, что твориться в твоем маленьком раздражающем умишке.
Je comprends que cela puisse être agaçant.Я понимаю, как это должно раздражать.
Pas aussi agaçant que de l'écouter se plaindre.Не так раздражающе, как выслушивать его постоянные жалобы.

2024 Classes.Wiki