HALEINE контекстный перевод и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
HALEINE
контекстный перевод и примеры - фразы
HALEINE
фразы на французском языке
HALEINE
фразы на русском языке
ai mauvaise haleineменя пахнет изо рта
alcool dans l'haleine de lалкоголь в дыхании
allonger l'haleineодышки
as mauvaise haleineУ тебя изо рта пахнет
assez d'haleineхватит голоса перебрать все то
assez d'haleine pour nombrerхватит голоса перебрать все то, на
assez d'haleine pour nombrer ceхватит голоса перебрать все то, на
attends... hors d'haleineжду следующего хода... затаив дыхание
avec ton haleineот твоего дыхания
bonne haleineне пахнет изо рта
d'haleineголоса перебрать все то
d'haleine pour nombrerголоса перебрать все то, на
d'haleine pour nombrer ceголоса перебрать все то, на
d'haleine pour nombrer ce quiголоса перебрать все то, на что
d'haleine, je m'appuyaisопершись
dans ton haleineалкоголя
dans ton haleineв твоем дыхании
de l'haleineдыхание
de sucre-candi pour t'allonger l'haleineледенца от одышки
en haleineв напряжении
et sans haleineбездыханным
et sans haleine, etбездыханным, и
et sans haleine, et luiбездыханным, и он
et sans haleine, et lui aussiбездыханным, и он тоже
étais par terre et sans haleineлежал на земле бездыханным
Fais-moi sentir ton haleineА ну, дыхни
Fais-moi sentir ton haleineНу-ка дыхни
HaleineДыхание
haleineизо рта
haleine chargéeдыхания

HALED

HALEINE CHARGÉE



HALEINE
контекстный перевод и примеры - предложения
HALEINE
предложения на французском языке
HALEINE
предложения на русском языке
Ne nous tenez pas en haleine, vous pourriez le payer cher.Не держите нас в неведении, иначе мы и вас не будем держать.
- Ne me respirez pas dans le cou! - C'est l'haleine du plaisir, Monsieur.- Перестаньте сопеть мне в затылок.
Fais-moi sentir ton haleine.Нет. А ну, дыхни!
Les journaux cherchant à ridiculiser l'administration réformatrice tenaient en haleine l'opinion public en leur donnant en pâture tout manteau noir portant chapeau.√азеты, особенно такие как "ќтчЄт", которые пытались высме€ть реформы администрации, хорошо поддерживали общественный интерес. аждый человек, носивший тЄмное пальто или светлую шл€пу автоматически становилс€ подозреваемым.
L'hôte de l'été, le martinet familier des temples, prouve, en y faisant sa résidence, que l'haleine du ciel a ici d'exquises odeurs.Этот летний гость, Ютящийся в карнизах храма, стриж, Доказывает нам, что небеса Здесь веют миром.
Je veux sentir son haleine.Хочу понюхать, чем от него несет.
Qu'il n'ait pas le temps de reprendre haleine !Мы устроим французам "легкую прогулку" до самой Европы.
Ça va, si l'haleine russe ne te dérange pas.Очень даже, если не принимать во внимание русского перегара.
Ce récit d'horreur nous tient tous en haleine.Мы все желаем услышать продолжение этой ужасной фантазии.
Mais je ne cours pas, reste près de lui, œil dans œil, haleine contre haleine et une fois que vous êtes assez près, vous jetez de la merde dans ses yeux.Но не убегай, приближайся к нему, глаз к глазу, дыхание к дыханию. и когда ты уже близок, бросаешь дерьмо ему глаза.
Je te sens ! Ton haleine dans ma poitrine, ton sang dans mes veines... Elle est tout à fait ivre.Я чувствую тебя, твое дыхание проникает в мои легкие... твоя кровь в мою.
Je le sens à ton haleine.За версту чувствуется.
Je m'assois pour plusieurs heures cherchant à reprendre haleine.Я прислонился к скале, и долго так стоял, никак не мог отдышаться.
- Ça se voit ? - Ça se sent ! Ça lui donne mauvaise haleine.Матильда говорит, когда он общается, даже слышен свист.
Et il a mauvaise haleine, non ?Ты не замечал, что у него изо рта дурно пахнет?
GAPTOOTH : Allez, haleine de sentine.Давай же, ты трюмная крыса.
Nous ne vous tiendrons pas en haleine bien longtemps.Подождите немного Доктор.
Si ta joie est aussi grande que la mienne... et si tu as plus de talent pour en dire la louange, embaume... l'air de ton haleine !Скажи, Джульетта, так же ли у тебя от счастья бьется сердце? Если так же, найди слова, которых я лишен, Чтоб выразить, что нас переполняет.
Chaque matin, je m'éveille en rêvant que j'ai mauvaise haleine.Каждое утро мне снится, что у меня пахнет изо рта, и я просыпаюсь.
Voici l'incroyable énergumène, Vous allez perdre haleine, Vous allez mourir de rire.Сюда опять идет этот ненормальный дурак, и так он меня насмешит, что я лопну от смеха.
J'aime bien, parce que ça donne bonne haleine !Держи.
- Tu as mauvaise haleine.- A y meбя изo pma вoняem.
Il n'y a rien de pire qu'une haleine dépourvue d'odeur.Ничего нет хуже чем дыхание без аромата
Il puait, son haleine empestait le whisky.А дыхание егo смерделo виски из мерзкoгo трактира.
Ton haleine est le vent, sirocco ou boréeГорячий сирокко и холодный боро Дуют с губ твоих
Je sens le péché à son haleine.Чувствую греховный смрад в его дыхании.
Et chaude, ton haleine de putain !Как горячо дыхание потаскухи!
Je t'envoie ma haine, mon haleine empoisonnée.Во имя ненависти, я извергаю на вас свое последнее дыхание.
Et vous avez une vraie haleine de dragon.Запах изо рта ужасный.
Une mauvaise haleine.Отвратительный.

2024 Classes.Wiki