INDULGENTE контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
INDULGENTE фразы на французском языке | INDULGENTE фразы на русском языке |
dit que j'étais indulgente | назвала меня снисходительной |
elle a dit que j'étais indulgente | Она назвала меня снисходительной |
Elle est trop indulgente | Она слишком мягкая |
est trop indulgente | слишком мягкая |
Indulgente | Снисходительной |
Indulgente | Снисходительный |
Indulgente ça sonne | Снисходительный звучит |
Indulgente ça sonne comme | Снисходительный звучит как |
Indulgente ça sonne comme faible | Снисходительный звучит как слабость |
INDULGENTE контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
INDULGENTE предложения на французском языке | INDULGENTE предложения на русском языке |
Un autre verre pour ton indulgente épouse ? | Включи другую музыку для своей многострадальной жены? |
Vous avez des charges, cela me rend indulgente. | Я платила тебе за все старания, потому что у тебя семья. |
Tu es trop indulgente, ma bru. | Тебе нужно будет принять твое лекарство от меня, без ропота. |
En ces graves circonstances, la sentence la plus indulgente que je peux rendre est celle de la miniaturisation. | При этих тяжелых обстоятельства, самый легкий приговор, какой я могу вынести - это миниатюризация. |
Soit-nous indulgente, Vierge Marie glorifiée en nos cœurs... Moi qui en mon corps recèle colère meurtrière... Guéris de mon âme le malaise... | Призри благосердием, всепетая Богородице, на мое лютое телесе озлобление и исцели души моея болезнь |
Alors soit indulgente avec mes pauvres petits.. | Поэтому я прошу тебя позаботиться о своем младшеньком. |
Elle n'est pas indulgente, elle n'est pas genereuse. | Оно не снисходительное и не великодушное. |
Je suis sûr qu'il pourrait persuader le magistrat d'avoir une vision indulgente de vos pièces dans cette triste affaire. | думаю, он сумеет убедить городской совет... отнестись снисходительно к вашей роли в этом печальном событии. |
Tu es trop indulgente. | Ты слишком мягка со мной. |
Sois indulgente avec les cons. | Нужно проявлять снисхождение к дуракам. |
J'ai été indulgente... te sachant en deuil de tes grenouilles. | И я предположила, что ты завис в обратном обороте из-за несчастья с твоей лягушкой. |
David pensait que ça ne durerait pas et il lui demandait d'être patiente et indulgente. | Он просил не принимать поспешных решений. Говорил, что ему нужно время. |
Le papa est censé faire un cadeau à la maman, mais je suis indulgente. | Но об этом я могу забыть. |
Soyez indulgente, quand même. | - Без зверств, леди. |
Montre-toi un peu indulgente. Indulgente ? | Могла бы и проявить к нему сочувствие. |
Je viens de l'écrire, sois indulgente. | Я только что это написал, так что сильно меня не критикуй. |
Car la fortune se montre en ce cas plus indulgente que de coutume. | Со мною милостивей рок был, чем с иными. |
Je suis indulgente, c'est le 1 er jour du lieutenant Wolfe. | Сегодня я дам вам поблажку, раз уж у лейтенанта Вулфа первый рабочий день. |
Ed Tom, je serai indulgente. | Эд Том, я не стану тебя обижать. |
Soyez indulgente. Ce ne sont que des ébauches. | Не будьте слишком строги, это лишь незрелые наброски... |
Sois indulgente, je viens d'apprendre que je vais toujours avoir un enfant. | Дай мне прийти в себя! Я только обнаружил, что у меня до сих пор ребенок есть. |
J'apprends... alors sois indulgente. | Я только учусь... так, что пойми меня. |
Cheryl est quelqu'un qui est extrêmement indulgente, c'est tout le contraire de nous. | Понимаете, Шерил очень отходчивая, в отличие от нас бездушных. |
Pensez seulement à Denis, soyez indulgente avec lui. | Думайте лучше о Дени, будьте терпимы к нему. |
Vous êtes indulgente avec votre père. | Вы излишне уступчивы со своим отцом. |
OK, soyez indulgente avec moi. | Хорошо, следи сейчас внимательно. |
Soyez plus indulgente. | Вы должны их понять. |
Sois indulgente avec les autres, et avec toi-même. | - Вы только что вернулись , Кара . |
Je m'en veux, j'ai été indulgente. | Я виню себя. Я была слишком мягкой. |
Une analyse moins indulgente voudrait qu'il ait gagné les batailles qu'il a voulu livrer. | С менее снисходительной точки зрения, он выиграл битву, в которую решил вступить. |