INVITÉE контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
INVITÉE фразы на французском языке | INVITÉE фразы на русском языке |
a été invitée | было предложено |
a été invitée | получила приглашение |
a été invitée | приглашена |
a été invitée à | было предложено |
a invitée | пригласил |
a invitée | пригласила |
a invitée à | пригласил |
a invitée à sortir | пригласил |
a invitée au bal | пригласил |
a invitée pour | пригласила |
a invitée une | пригласил |
a même invitée | даже пригласила |
a pas invitée | не пригласил |
a pas invitée | приглашал |
à vous de m'avoir invitée | что вы позволили мне прийти |
ai été invitée | меня пригласили |
ai été invitée | меня пригласили в |
ai été invitée à | пригласили в |
ai invitée | пригласил |
ai invitée à | Я пригласил ее |
ai invitée à dîner | на ужин |
ai pas invitée | Я не приглашал |
alors je l'ai invitée | поэтому я пригласила |
Amy Juergens, tu as été invitée | Эми Джергенс, отобрана |
artiste invitée | приглашенной звездой |
as été invitée | отобрана |
as été invitée à | отобрана |
as été invitée à | отобрана для участия |
as été invitée à passer | отобрана |
as été invitée à passer | отобрана для участия |
INVITÉE контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
INVITÉE предложения на французском языке | INVITÉE предложения на русском языке |
Je sais qu'il est dur d'oublier vos camarades Mais notre belle invitée est facilement impressionnable | Тяжело не думать о судьбе товарищей, но наша гостья легко расстраивается. |
Elle est invitée à dîner. | К счастью, она сегодня приглашена на ужин. |
Il t'a invitée à déjeuner, ou est-ce le contraire? | Он пригласил тебя на ланч, или ты пригласила его? |
Merci, mais j'ai été invitée à dîner... | - Спасибо, но я поела. |
En fait, il m'a invitée tout à l'heure à dîner ce soir, avec lui, quelque part... | Он недавно приглашал меня поужинать вместе с ним. - Так иди. |
Gerda Storm est mon invitée. | Герда Сторм - моя гостья. |
Elle m'avait invitée. | Она пригласила меня на этот... |
Il m'a invitée à dîner. | Я знала, что так неправильно, но мне было все равно. |
Si papa veut bien aller chez Cora, tu es invitée. | Если отец не против переехать ненадолго к Коре, почему тебе не погостить у нас? |
Ce n'est pas de la politesse, je vous aurais invitée de toute façon. | Это совсем не из вежливости. Я хочу позавтракать с вами, и сделал бы это, даже если бы вы не перевернули эту вазу. |
- Je ne vous ai pas invitée. | - Я не просил тебя ехать со мной. |
Je suis invitée à boire un cocktail, tu me rejoindras. | Я приглашена на коктейль, ты подойдешь позже. |
Ce soir, je suis invitée. | Я приглашена вечером. |
Je I'ai vue il y a environ une semaine, dans un restaurant où j'étais invitée, un restaurant italien appelé Le Dante. | Я видела мисс Жаклин где-то неделю назад. В ресторане, куда меня приятель пригласил. Небольшое итальянское заведение |
Si vous m'avez invitée, c'était pour me bombarder de questions. | Возможно, вы даже не хотели приглашать меня сегодня, как я думала. Вам просто нужно было задать мне вопросы. |
Vous êtes l'invitée... | Ты будешь другом, который пришел меня навестить. |
Et il m'a simplement invitée à déjeuner. | Вот и все. И он сразу пригласил меня пообедать. |
Merci de m'avoir invitée. | Вы очень добры, что позволили мне приехать. |
Nous l'avons invitée à se joindre à nous. | Мы приглашали её пожить у нас, помните? |
J'ai une invitée avec moi. | Тут со мной моя гостья. |
Chère, gentille, mystérieuse invitée. | Милая, добрая, таинственная гостья. |
Chère, gentille, mystérieuse invitée. Votre temps est écoulé. | Милая, добрая, таинственная гостья. |
Pardonnez-moi, Marquis, mais notre hôte est déjà mon invitée. | Простите, маркиз, но наша гостья уже приглашена мной. |
Je suis tombé amoureux de notre simple, gentille et mystérieuse invitée. | Я влюбился в нашу простую, добрую, таинственную гостью, |
Merci de m'avoir invitée, Milady. | - Спасибо за приглашение. |
Merci de l'avoir invitée. | Я очень благодарен за то, что привело ее сюда. |
Je n'ai pas été invitée. | Меня ведь даже никто не спрашивал. |
- Il ne vous a jamais invitée chez lui ? | А он никогда не приглашал Вас к себе? Нет,до этого не доходило, я не в его вкусе. |
Et une invitée vient d'arriver de Hollywood. | К тому же у тебя новый гость: Кинозвезда из Голливуда. |
Je parlais à Lise. C'est mon invitée. | Нет, я разговариваю с Лизой, она мое обеденное привидение. |