ALLONGÉ контекстный перевод и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ALLONGÉ
контекстный перевод и примеры - фразы
ALLONGÉ
фразы на французском языке
ALLONGÉ
фразы на русском языке
Allez, allonge-toiДавай, ложись
allongéлежал
allongéлежащего
allongéлежу
allongeлечь
allongeприлечь
allongé àлежать
allongé àлежать и
allongé commeлежащего
allongé comme çaлежащего
allongé dansлежал в
allongé dans laлежать на
allongé dans la boueв грязи
allongé dans le litлежал в кровати
allongé dans unлежит в
allongé iciлежать здесь
allongéлежал там
allongéлежать там
allongéлежит здесь
allongéлежит там
allongéлежишь там
allonge pourв час
allonge pour dormirзасыпаю в
allonge pour dormirзасыпаю в час
allongé sur cetteлежал на
allongé sur leлежал на
allongé sur le solлежащего на полу
allongé sur le solна земле
allongé sur le solна полу
allonge sur mesложится ко мне на

ALLOMERE

ALLONGÉ À



ALLONGÉ
контекстный перевод и примеры - предложения
ALLONGÉ
предложения на французском языке
ALLONGÉ
предложения на русском языке
Reste allongé et parle à ton ami.Просто ляг на живот и беседуй со своим другом.
- Allonge-toi.- Ложись в постель.
Allongé sur des glands...Я семь желудей вытащил из-под себя.
Mais si. Allonge-toi.Умер, не спорь, ложись.
Je pourrais presque souhaiter être allongé ici à ta place si ça signifiait relire ce livre pour la première fois.Я бы мог только мечтать, чтобы лежать вот так здесь, на твоем месте и читать эту книгу впервые.
Ou tu as rétréci ou il s'est allongé.Что ж! Или ты уменьшилась, или эта штука выросла.
Tu devrais rester allongé, petit chou, tu n'es pas d'attaque.Послушай, сладенький, ты должен лежать. Плоховато, да.
J'ai l'allonge mauvaise à cette heure de la nuit.Меня не так хорошо бить в это время суток.
Il ne restait qu'un homme allongé par terre, mort.Только человек лежал там, и он был мёртв.
Tu vas rester là, allongé ?Ты собираешься здесь лежать?
On ne peut rester allongé pendant cinq jours dans la même position.Ты не можешь лежать здесь 5 дней и ночей в одном и том же положении.
Je mettrai un piège dans la doublure. Si le voleur allonge sa main, clac ! Il sera pris au piège.Я поставлю ловушку в его подкладке так, что когда вор попытается его взять, он окажется в ловушке.
Allonge-toi. Je me rase. On verra plus tard.Давай так, ты полежи, а я побреюсь, и мы все обсудим.
Allonge-toi.Иди отдохни.
Il jouera pas si bien allongé sur la table de jeu.Если будешь плохо играть - мы размажем тебя на том игровом столе...
Allonge-toi.Придётся потерпеть.
Vous pensez pas que je me suis allongé?А вас не устраивает, что всё уладилось?
Puis-je d'abord m'asseoir? Assieds-toi, allonge-toi.-Можно мне сначала сесть?
- Allonge-toi.- Джерри, лучше приляг.
C'est ça, allonge la sauce. Convaincs-moi.Верно, продолжай, убеждай меня.
Allonge-toi un peu.Вам лучше прилечь.
Vous voulez bien que je m'allonge avec vous un instant ?Что, если я залезу к тебе на минутку?
J'ai déjà allongé 1,5 million! - Hé!А потом он еще взял у меня 1 500 йен.
J'étais obligé de rester allongé.Я... я должен был там лежать.
Il y fait si calme... et quand on s'allonge... comme ça, sur le foin, on est blottis dans cette odeur et on est tout engourdis...Тут так спокойно... Лежать на сене вот так... а вокруг запах...
Bob Ewell est allongé sous l'arbre là-bas, avec un couteau planté dans le côté.Боб Юэлл лежит на земле там, под деревом... с кухонным ножом под ребром.
Tu étais allongé sur la terre et je croyais que tu étais mort.Ты лежал на земле. Я думала, что ты мертв.
Allonge-toi un moment.Ты лучше приляг ненадолго.
- Il a fallu que je m'allonge.- Я просто хотел прилечь.
Dans le vaisseau drahvin, Steven est allongé dans un coin, apparemment endormi.[В корабле Дравинов Стивен лежит в углу]

2024 Classes.Wiki