MIRACLE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à Miracle | в Миракл |
à Miracle | в Миракле |
à Miracle | в Мирэкл |
à Miracle | в Мирэкле |
à Miracle | в Чудо |
a pas de miracle à Miracle | В Миракле нет |
a pas de miracle sans vœu | никто не желает |
à un miracle | на чудо |
à un miracle | настоящее чудо |
accomplir un miracle | совершить чудо |
ai cru que c'était un miracle | подумал, что это чудо |
ait un miracle | чуде |
attendre un miracle | ждать чуда |
au miracle | в чудо |
avant de réussir par miracle | перед чудесной |
avant de réussir par miracle un | перед чудесной сдачей |
avant de réussir par miracle un examen | перед чудесной сдачей экзамена |
AVANT LE MIRACLE | ДО ЧУДА |
bébé est un miracle | ребёнок был чудом |
bébé miracle | чудо-малыш |
bébé miracle | чудо-ребенка |
besoin d'un autre miracle | нужно ещё одно чудо |
besoin d'un miracle | нужно чудо |
besoin d'un miracle pour | понадобится чудо, чтобы |
Bienvenue à Miracle | Добро пожаловать в Миракл |
Bienvenue à Miracle | Добро пожаловать в Чудо |
C'est déjà un miracle | Это уже чудо |
C'est déjà un miracle qu | Это уже чудо, что |
C'est déjà un miracle qu'elle | Это уже чудо, что она |
C'est le miracle | чудо |
MIRACLE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Et le miracle s'est réalisé: | ...и чудо действительно свершилось: |
C'est comme si la guerre, la terreur et la vulgarité... s'étaient effacées... par miracle. | Кажется будто война, ее ужасы и мерзости... свалились с моих плеч. Как будто случилось чудо. |
- L'élixir miracle du Dr Doré. | - Золотой эликсир доктора Серебряного. - Сделан в Буффало. |
Avez-vous l'élixir du Dr Miracle ? | У вас есть серебряный эликсир доктора Золотого? |
L'élixir miracle du Dr Doré. | Золотой эликсир доктора Серебряного. |
Avez-vous l'élixir miracle du Dr Doré ? | У вас есть золотой эликсир доктора Серебряного? - Что? |
- Quoi ? - L'élixir miracle du Dr Doré. | - Золотой эликсир доктора Серебряного. |
Je vous donne 500 flacons... 500 $ pour un flacon du Dr Miracle... | Я дам вам 500 флаконов... $500 за флакон доктора Серебряного... - доктора Золотого, золотого доктора Серебряного... |
L'élixir miracle du Dr Doré. | - золотого эликсира доктора Серебряного. |
- Chaque jour j'espérais un miracle. | - Каждый день я надеялся на чудо. |
C'est un miracle que je n'aie pas paniqué. | - Это удивительно, что меня не охватывает паника. |
Par mon âme, un miracle ! | Господь благослови меня, о чудо! |
Durant 35 jours, Atlanta espéra un miracle... | Небеса сеяли смерть... 35 дней потрепанная Атланта сопротивлялась, надеясь на чудо.... |
- Ce serait un miracle. | Не оставлю, не бойтесь! |
Si par miracle vous dites vrai, je vous en suis reconnaissante. | Если вы, часом, не наврали, мистер Темплер, я удивлюсь, но скажу спасибо. |
De miracle, I! N'y en eut pas. | Это вовсе не чудо, то, что произошло. |
Si c'est le cas, ce sera un véritable miracle. | Если выдержит, это будет чудо, прямо из Священного писания. |
À 7 heures, sans miracle, il sera utilisé... pour séparer l'âme de Williams de son corps. | "И в 7 утра, если не случится чуда, виселица поможет мятежной душе..." "... |
Il faudrait un miracle pour nous sortir de là. | Нас может спасти только чудо. |
Un miracle que les clients viennent. | Удивительно, что к нам кто-то заходит. |
C'est un miracle ! | Я мечтал, что ты встретишь меня. |
Un petit miracle. | Это - чудо на 48-ой улице. |
À moins d'un miracle, et les Allemands ont banni les miracles ! | Чтобы выехать вам потребуется чудо. Немцы сделали чудеса вне закона! |
Mesdames et messieurs, je m'en vais vous présenter un miracle incroyable auquel j'ai assisté dans la montagne à l'est de l'Inde. | Дамы и господа, я хочу представить вам невероятное чудо, свидетелем которого я был в горах Восточной Индии. |
La conséquence du "miracle de l'amour". | И все это последствия так называемого "чуда любви" . |
C'est un miracle. | Это мираж. |
L'autre fois, je me moquais de toi. Tu devais accomplir un miracle. Faire sortir de l'eau ou du champagne d'une pierre. | 2 дня назад я, посмеиваясь, сказал, что ты сотворишь чудо: расколешь скалу, и из неё ударит фонтан воды или шампанского. |
Il n'y a de miracle que quand on se décarcasse. | Насколько я знаю, чудо можно сотворить лишь тяжким трудом. |
Si un miracle soignait mon cor ! | - Я жажду его, чтоб забыть о мозолях. |
Quelqu'un devra accomplir un miracle. | Кто-то должен сотворить чудо. |