ASSERVIR контекстный перевод и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ASSERVIR
контекстный перевод и примеры - фразы
ASSERVIR
фразы на французском языке
ASSERVIR
фразы на русском языке
asservirпоработить
asservirпорабощения
asservir tousпоработить
asservir tous lesпоработить
asservir tous lesпоработить всех
asservir tous les Arabesпоработить всех арабов
conquérir et asservirзавоевания и порабощения
d'asservirпоработить
et asservirи порабощения
les asservirпоработить
nous asservirнашего порабощения
nous asservirпоработить нас
pour asservirчтобы поработить
pour nous asservirдля нашего порабощения

ASSERVI

ASSERVIR TOUS



ASSERVIR
контекстный перевод и примеры - предложения
ASSERVIR
предложения на французском языке
ASSERVIR
предложения на русском языке
Ils veulent nous asservir, nous utiliser pour mener leurs absurdes guerres de conquête.Они хотят поработить нас, чтобы мы сражались в их бессмысленных войнах.
Il ne suffit pas de vous asservir, il faut également vous enfermer.Я боюсь, что покорить вас не получится. Вас нужно заключить в тюрьму.
- Pour nous asservir...- Вы управляли нами...
Il était très fort pour séduire, pour dominer, pour asservir.Он был очень хорош в обольщении, господстве и подчинении.
Ils nous enterrent dans la boue pour mieux nous asservir lls nous envoient faire la guerre, affirment que c'est notre devoirОни пинают нас ногами, Они марают нас сажей, Притворство - наша работа.
Celui qui ne pense qu'aux conquêtes commence par asservir les siens.Если вы хотите победить, вы должны сначала победить собственный народ.
On essaye toujours de s'asservir d'une façon ou d'une autre.Мы все время пытаемся поработить себя тем или иным способом.
Difficile de dire si les fourmis vont dévorer les humains ou juste les asservir.Отсюда трудно судить, истребят ли они плененных землян, или просто поработят их.
Il cherche un nouveau monde à asservir.Сейчас он ищет новый мир для завоевания и порабощения.
une bande de créatures cybernétiques venues du futur a remonté le temps pour nous asservir et vous venez la contrer ?Группа кибернетических существ будущего совершили путешествие назад во времени чтобы поработить вашу расу.
Les riches vont s'efforcer d'établir leur domination et asservir le reste. Ils ont toujours faite. ils auront le même effet ici comme ailleurs, si nous ne faisons pas, par le puissance du gouvernement, de les converser dans leurs propres domaines.ЂЅогатые постараютс€ установить свое главенство и поработить всех остальных. ќни всегда так поступали. " будут продолжать так делатьЕ ќни добьютс€ своего здесь, как и везде, если мы, с помощью правительственных рычагов, не сдержим их в пределах их сегодн€шних сфер вли€ни€ї.
Un super-Etat a contrôlé par les banquiers internationaux et les industriels internationales agissant de concert pour asservir le monde pour leur propre plaisir."Есоздал сверхгосударство, управл€емое международными банкирами и промышленниками, объединившимис€ дл€ того, чтобы поработить мир ради собственной наживы"
Jusqu'à Dallas, nous pensions que le virus voulait seulement nous asservir, que l'infection de masse allait faire de nous une race d'esclaves.До Далласа мы дуМали, что вирус намерен превратить нас в расу рабов.
J'y trouverai la clef pour asservir l'humanité.Эта книга могла дать мне ключ к порабощению человечества.
En quelques touches, on pourrait asservir... une ville, ou même un pays.Всего несколькими нажатиями на клавиши можно поставить на колени... целый город, а возможно, и целую страну.
Cyrus avait la méchante habitude d'asservir les âmes.Сайрус любил порабощать души.
Ils ont le pouvoir de nous asservir.У них есть сила. Они могут поработить нас.
Dr Zoidberg. Comment pouvez-vous clamez aimer la Liberté et asservir la Terre entière?Доктор Зойдберг, как вы могли заявить, что любите свободу и после поработить Землю?
Il a dû asservir votre peuple pour le conduire ici.Более вероятно он поработил ваших предков и доставил их сюда с Земли.
Pourquoi t'asservir à ce porc ? choisir est rarement simple.Как же она тебя поработила, это свинья царской крови? Для тебя жизнь - простая штука, мой друг... Но когда ты - царь, простых выходов тебе почти не остается.
On dit que ces Alexandrie sont des images d'Alexandre lui-même qu'elles n'attirent les gens que pour les asservir.Некоторые говорят, что над этими Александриями витает дух самого Александра. Людей заманивают в города, чтобы делать из них рабов.
Et c'est comment ils veulent nous asservirТак ведь и замышлялось, нет?
Un autre d'"asservir les travailleurs".Другой сказал, это поработит рабочих.
- Ils veulent asservir tous les Arabes.- Они хотят поработить всех арабов.
Vous savez bien que les Américains ne veulent pas asservir tous les Arabes.Америка не хочет поработить всех арабов.
Comme "servir", pas comme "asservir".Конечно. Кто платит, от и слушает свою музыку.
Il avait assez de parfum pour asservir le monde entier, s'il le désirait.У него ещё оставались духи, чтобы околдовать, при желании, весь мир.
Ecoutez, je sais que vous ne me faites pas confiance. Mais si Cowen utilise sa nouvelle arme atomique pour asservir d'autres mondes alors les Genii ne valent pas mieux que les Wraith.Слушайте, я знаю, вы не доверяете мне, но если Кауэн использует свое новое атомное оружие, чтобы поработить другие миры, тогда Дженаи не лучше Рейфов.
Ils voulaient m'asservir.Они пытались завладеть мной
La dette est une arme utilisé pour conquérir et asservir des sociétés, et les intérêts sont ses munitions principales.Долг — это оружие, используемое для завоевания и порабощения общества, а долговой процент является его боеприпасом.

2024 Classes.Wiki