PIED | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à cloche-pied | на одной ноге |
À coups de pied | Пинками |
a déjà un pied | уже одной ногой |
a déjà un pied dans | уже одной ногой в |
a donné un coup de pied | пнул |
a donné un coup de pied | пнула |
à l'école à pied | в школу пешком |
a marché sur le pied | на ногу |
à mettre sur pied | разработать |
a mis le pied | ступала нога |
à mon pied | с моей ногой |
à participer pleinement et sur un pied | их полного и равного |
à participer sur un pied | равноправному участию |
à participer sur un pied d | равноправному участию |
à participer sur un pied d'égalité | равноправному участию |
à Pied | в Pied |
A Pied | За Pied |
À Pied | На расстоянии ходьбы |
à pied | пешком |
À Pied | расстоянии ходьбы |
À Pied | ходьбы |
à pied à | пешком |
à pied à | пешком до |
à pied d | подозреваемого |
à pied de | пешком |
à pied de | пешком от |
à pied de | пешком от самого |
à pied de | ходьбы от |
à pied du | ходьбы от |
à pied entre | направлению |
PIECHOWSKI ← |
→ PIED À LA |
PIED | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Super, mais je dois être sur pied pour lundi. | Это здорово, но мне должно стать лучше к понедельнику. |
Au crépuscule, voici Battos revenir des champs dans sa maison de Catane au pied de l'Etna. | Патриций Батто вернулся с полей у подножья Этны. |
"et Elsa, qui m'a donné un coup de pied l'autre fois, elle brûlera également au bûcher:" | "... И Эльза, что пнула меня когда-то, - пусть и её не пощадит пламя..." |
"DONNE-MOI UN COUP DE PIED" | ПНИ МЕНЯ! |
Chaque jour, les routes de France étaient remplies d'hommes à pied, en préparation de la grande poussée lancée dans ses étapes finales. | Теперь каждый день длинные дороги Франции были заполнены шагающими солдатами, подготовка к "Большому прорыву" вступила в финальную стадию. |
À pied, les soldats continuent leur avancée irrésistible. | Пехота продолжает своё непреодолимое наступление. |
J'ai une douleur terrible au pied. | У меня ужасные боли в ступне. |
Chaque orteil du pied droit fait mal. | Болит каждый палец на правой ступне. |
Comment ton pied peut te faire mal quand ta jambe a été... | Ну, как может у тебя болеть ступня если твоя нога... |
Mon pied fait mal... | Только у меня ужасная боль. Моя ступня бол... |
Pour vous remettre sur pied. | Тебе нужна небольшая поддержка. |
Dès que vous avez mis le pied ici, vos intérêts ont dépassé les miens. | С той минуты, как вы вверитесь в мои руки, ваши интересы станут мне важнее моих собственных. |
Mais vous vivez ici sur un grand pied. | Но я знаю, что здесь, в Берлине, вы живёте, как лорд. |
- Peut-être qu'il sera vite sur pied. | Может скоро придет в себя. Я надеюсь. |
- Alors, casse-pied, que racontes-tu? | - Ну, злыдень, как тебе материал? |
Je ne sortirais mon pied de ce jus de vache pour aucun train. | Не для того я берег свои ходули, чтобы бежать к первому встречному составу. |
Réfléchis. Désormais, quand j'achèterai des chaussures, je n'en aurai qu'une à faire à mon pied. | Просто теперь мне будет нужен лишь один ботинок. |
Peux-tu sauter avec l'autre pied, quand tu poses celui-ci ? | Ты закрепи ее и шагай, ты ведь не забыл как это? |
Elle m'a fait un croche-pied. | Ты видел, она подставила подножку? |
Je n'avais pas envie de rentrer à pied. | - Все просто. Лучше так, чем топать пешком до Нью-Йорка. |
À pied ? | - Разве обязательно было идти пешком? |
Quand tu es restée seule, la vie est devenue difficile alors, tu as perdu pied. | Когда ты осталась одна, жизнь стала сложнее тогда, ты потеряла опору. |
Pelles au pied ! | Лопаты опустить! |
Espèce de pied plat congelé. | Вы тупомордый фараон. |
Applique un moxa sur mon pied. | Она сделала прижигание к моей ноге. |
Votre père est un agriculteur de riz au pied du mont Fuji Le descendant d'une vieille famille de samouraïs. | Твой отец, потомок старого самурайского рода, возделывает рис у подножия горы Фудзи. |
Je serais indigne d'être son valet de pied. | Я не достоин поцеловать даже край её одежды. |
Nous voilà à pied ! | Нам надо добраться домой. |
Si ta mère était là, je serais sur pied en un clin d'œil. | Хорошо бы, если бы здесь была твоя мать. Она бы поставила меня на ноги так быстро, что у тебя бы голова закружилась. |
Erwin Wutzke de Berlin. Je suis venu à pied. | Эрвин Вутцке из Берлина. |