RECOMPOSER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
recomposer | воссоздание |
recomposer la | воссоздание |
recomposer la matière | воссоздание |
RECOMPOSER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
J'arrive presque à les recomposer, et puis... | Обрывки воспоминаний. |
Essayez de recomposer le numéro. Je vous en prie. | Вам не трудно, а, набрать номер снова? |
- J'ai besoin de me recomposer. | Мне нужно несколько мгновений для восстановления. |
selon la physique des couloirs espace-temps - votre domaine - la matière ne pourra même plus se recomposer de l'autre côté. | Физика червоточины такова, майор, что при подобных условиях... .. обычная материя даже не восстановится на другой стороне. - Этого не преодолеть. |
Tu peux me recomposer le numéro et me laisser seul un peu ? | Не наберешь еще раз и оставишь меня одного на минутку? |
Veuillez recomposer le numéro et réessayer... | Пожалуйста проверьте набранный номер и перезвоните... |
Si la télévision peut décomposer une image ...en millions de petites particules,les envoyer dans les airs et les recomposer Pourquoi ne pas faire pareil avec le chocolat ? | "Если телевидение может разбивать изображение на миллионы и миллионы крохотных частиц, передавать их через эфир а потом снова собирать на другой стороне то почему то же нельзя сделать с шоколадом? |
La meilleure idée que nous avons eue jusqu'a présent est d'essayer de recomposer son organisme au niveau génétique, en lui administrant un traitement massif de cellules souches embryonnaires clonées. | Лучшая идея, которая у нас пока есть -попытаться восстановить его организм на генетическом уровне, применяя клонирование и эмбриональную терапию. |
Le fantôme avait besoin d'un corps kryptonien afin de pouvoir se recomposer. | Фантому нужно было тело криптонца для самовоспроизводства в целое. |
L'alchimie permet de comprendre, décomposer et recomposer la matière. | разъятие и воссоздание. |
L'alchimie permet de comprendre, décomposer et recomposer la matière. | Эд и Ал проникли в Пятую научную лабораторию. |
L'alchimie repose sur les actions de comprendre, décomposer et recomposer. | разложении и перестройке. |
Je vais utiliser ce cercle pour me décomposer et me recomposer. | а потом воссоздать. |
Si nous activons cette porte, nous pourrons peut-être recomposer le temps venu. | Если мы можем установить связь с вратами, мы можем набрать адрес чтобы вернуться обратно. |
Si vous ne me le dites pas, je vais recomposer et demander. Poliment pour commencer, puis désagréable, en utilisant des consonnes vives. | Если не скажешь, я нажму повторный вызов и спрошу, сперва вежливо, потом дерзко, используя глухие согласные. |
Je suis si près de recomposer le puzzle. | Я так близок к тому, чтобы во всём разобраться. |
J'essaye juste de recomposer les faits conformément, madame. | Просто пытаюсь расставить все по местам, мэм. |
Recomposer un numéro ? | Перезвонить? |
Il va falloir le recomposer. | Их нужно восстановить. |
Allez prendre le temps de vous recomposer. | Возьмите перерыв, успокойтесь. |
J'ai besoin de recomposer les paramètres des particules pour compenser. | Надо перенастроить параметры частиц, чтобы компенсировать удар. |
Nous avons des stratégies différentes, mais devant le monde demandant d'entrer en guerre avec la Russie, je pense qu'il est important de recomposer les faits. | Может мы следуем и разным инструкциям, но когда мир стоит на пороге войны с Россией, мне кажется, нужно знать факты как они есть на самом деле. |