SANCTION


перевод и примеры использования | Французский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
SANCTIONПеревод и примеры использования - фразы
à une sanctionнаказание
à une sanction disciplinaireдисциплинарное наказание
autorisera ou ne tolérera de sanctionразрешать или допускать любую санкцию
autorisera ou ne tolérera de sanction àразрешать или допускать любую санкцию в
de harcèlement ou de sanctionпреследованию или наказанию
de sanctionдисциплинарные меры
de sanctionнаказанию
de sanctionсанкцию
de sanction àсанкцию в
de sanction à lсанкцию в
de sanction à l'encontreсанкцию в отношении
de sanction à l'encontre dсанкцию в отношении
de sanction à l'encontre d'uneсанкцию в отношении любого
de sanction deсанкций с
de sanction deсанкций с целью
Élections, sanctionМы вам вспомним в ноябре
évaluer leur système de sanctionоценке действующих у них систем санкций
évaluer leur système de sanction deоценке действующих у них систем санкций с
face à une sanction disciplinaireдисциплинарное наказание
ferez face à une sanction disciplinaireполучишь дисциплинарное наказание
harcèlement ou de sanctionпреследованию или наказанию
La sanctionНаказание
la sanction pourнаказание за
leur système de sanctionдействующих у них систем санкций
leur système de sanctionних систем санкций
leur système de sanctionу них систем санкций
leur système de sanction deдействующих у них систем санкций с
leur système de sanction deних систем санкций с
leur système de sanction deу них систем санкций с
ne tolérera de sanctionдопускать любую санкцию

SANCTIFIEZ-LA

SANCTION À



SANCTIONПеревод и примеры использования - предложения
Remettre en question l'intégrité du tribunal est passible de sanction.Мистер Декстри, если вы ставите под сомнение правомерность суда, вас могут обвинить в неуважении к власти.
Mais j'estime néanmoins que la sanction doit être assortie d'une certaine clémence.Но я все же уверен, что в этом деле наказание должно граничить с милосердием.
Vous verrez qu'il y a pire sanction que la condamnation d'un tribunal.Человек не может быть наказан в зале суда сильнее, чем самой жизнью.
Mais si un simple esclave peut m'extirper une reine et tuer un ennemi trop rusé pour une nation toute entière, le jour viendra où il sera un ennemi encore meurtrier que Ragnar l'a été avec ou sans la sanction de Dieu,Ќо если обычный раб украл королеву... и убил врага, с которым не справилась страна, то настанет день, когда он станет еще худшим врагом, чем –агнар.
Vous en connaissez la sanction.Вы знаете, какое наказание за шпионаж?
Il prendra sans doute ça pour une sanction disciplinaire.- По какой причине? Он хороший молодой офицер. Из-за этого перевода он решит, что совершил какую-то ошибку.
Le sabotage mérite une sanction.Саботаж - это наказуемо.
Je mérite une sanction disciplinaire.Я с уважением приму дисциплинарное наказание.
La sanction est la mort pour ceux qui ont mené cette action.Ќаказание- смертьтем,кто это сделал.
Si je suis ivre, quelle sera la sanction ?≈сли € напьюсь, каким будет наказание?
La sanction, c'est Ia mort.Приговор: смертная казнь.
Quelle différence, mesdames et messieurs... avec la pauvre gouape, frappée par l'État... il y a deux ans, d'une sanction stérile.Не правда ли, разительное превращение, леди и джентльмены? из отвратительного громилы, которого Государство приговорило... к бессмысленному наказанию около двух лет назад, и который за два этих года ничуть не изменился.
En guise de sanction, enfermer la coupable ?Но дочке взглянул я в глаза
Il a fait savoir que la seule sanction possible pour mon frère était la mort.Так же он заявил, что единственным, приемлемым наказанием за это для Кена станет смерть.
La sanction en cas de refus est la suppression de toutes les parts.В случае нарушения этого пункта - полное лишение всех долей.
Je vous ai dit que la sanction que je donnerais à un récidiviste, triple récidiviste, c'est 5 jours de prison.Я вижу что проблему может решить арест постоянных нарушителей. Попался три раза - получи пять суток.
Bon, pour cette fois je ne prends aucune sanction.Ладно, на этот раз я тебя не накажу.
Mais, au-delà de la sanction d'un méfait, il s'agit de rendre justice au nom d'une communauté.Но процесс заключает в себе больше, чем простое наказание преступника. Он также даёт людям ощущение торжества правосудия и неотвратимости наказания.
Non, pas de sanction.Нет, нет. Наказания не будет, Лио.
Après cette soirée de Noël, la mutation est devenue sanction.После рождественского вечера перевод Жана-Батиста был неминуем.
Mais Montaigu est passible lui aussi de la même sanction. Il serait étonnant que des hommes de notre âge ne maintiennent pas la paix. On vous prête à tout deux une honorable réputation, et cette longue querelle est des plus regrettables.Мы оба одинаково с Монтекки наказаны, и, думаю, не трудно, нам, старым людям, было б в мире жить.
- Je le savais. Et vous n'avez pas pris de sanction ?– И вы не пытались никак изменить это?
D'accord. Sanction administrative.Обойдемся административным наказанием.
- Ia recrue John Rico est condamnée à la sanction administrative.Рекрут Джон Рико приговаривается к административному наказанию.
Il mérite une sanction.Санкционируйте его.
Sur Terre, aider involontairement un criminel ne mérite pas cette sanction.В нашем мире несознательное соучастие в преступлении не наказывается таким наказанием.
Quelle est la sanction pour la perte d'un Stargate?Назови мне наказание за потерю Звездных Врат.
Sous l'effet d'une sanction papale, l'entrée voûtée... de ce lieu saint de Jersey qui est vieux d'un siècle... sera un passage où l'on observera une totale indulgence--Мы отправляемся домой.
Ce truc-là a une sanction papale--Да, ангелами нам не бываты, но зато вернемся домой.
Je suis navrée... mais aux vues des conclusions que j'en ai tiré... aucune sanction disciplinaire n'est nécessaire.Было удивительно, встретить такого человека на танцевальной площадке. Да уж! Немного музыки, вот в чем нуждается это место.

2020 Classes.Wiki