TABLOÏD | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Vous avez déjà acheté un tabloïd ? | Вот вы когда-нибудь покупали таблоиды? |
Notre ancien grand journal était devenu un tabloïd. | Наша, некогда великая газета, скатилась до уровня бульварного чтива |
Miss Tabloïd. | Наш таблоид |
Vous allez vraiment mettre votre réputation en jeu avec ces idioties pour tabloïd qui n'auraient même pas leur place dans l'Inquisiteur ? | Вы готовы поставить свою репутацию на этот бульварный мусор? он не годится даже для Инквизитор. |
Un gars d'un tabloïd appelle mon attaché de presse et dit, | Позвонили из какой-то желтой газетенки и спросили |
Oswald Granger, crapule en chef chez Bon Chic, tabloïd n° 1 en Grande-Bretagne. | Освальд Грейнджер, главная дешевка из журнала Bon Chic, печально известного британского таблойда. |
Le cas échéant, vous le vendrez au tabloïd le plus offrant. N'est-ce pas ? | Потому что если есть, вы собираетесь продать запись таблоиду, который выпишет вам жирненький чек. |
- Une série sur les tabloïd ? | - Это низкопробное тв-шоу. Ну же. |
Un tabloïd. | Это желтая газета. |
Peu après la querelle publique de Nova avec un nabab... le nabab a payé un détective... pour ragoter sur Nova... sur le site d'un tabloïd. | Спустя короткое время после очень публичной стычки Новы с некой студийной шишкой, шишка наняла низкопробного детектива накопать грязь на Нову и слить ее на сайт желтой прессы. |
Je pensais en vendre quelques-unes à une agence de presse, voire un tabloïd. | Думала, я смогу продать несколько фотографий в новости, может, в таблоиды. |
Ce n'est pas un tabloïd. | Мы же не желтая пресса! |
- Et pas du tabloïd. | - И не похожая на истории типа "Человек года". |
- 3e option... - On contacte un tabloïd, on leur balance la saloperie de Laugesen et on le dénonce à la commission de la presse. | Мы дадим эту историю нашим конкурентам и обратимся с жалобой на нашего босса. |
Je te suggère de retourner à ton tabloïd. Non, désolé. | - Тогда возвращайся в свою желтую газетенку. |
Cette fuite dissuadera les gens d'alimenter son site. Sans informateurs, elle s'éteindra petit à petit, faisant du Spectator le premier tabloïd de New York. | Если люди будут знать, что Сплетница не конфиденциальна, они перестанут слать ей сплетни, а без информаторов она умрет медленной смертью, сделав "Обозревателя" |
Mais son tabloïd, Rien que la Vérité, nous a rapporté gros. | Но его таблоид, "Ничего кроме правды", принес нам состояние. |
Qu'ils assimilent leur tabloïd à de la littérature. | И оба считали этот таблоид образцом литературного стиля. |
Le tabloïd. | Таблоид. |
Donc, pas le tabloïd, et c'est tout. | Так что ты не получишь таблоид, и точка. |
United International veut le tabloïd ? | United International собирается выкупить таблоид? |
Il a mis beaucoup plus dans son tabloïd. | На этом клочке бумаги он записал еще много чего. |
Surnom de tabloïd. | - Газетное прозвище. |
Si je vois encore une seule photo de toi s'étalant sur la Une d'un tabloid, à moins que ce ne soit pour avoir décroché le prix Nobel ou celui de journaliste de l'année, tu es viré. | Если я увижу еще одну твою фотографию на первой полосе таблоида, только если ты не получаешь Нобелевскую премию или звание "журналист года", ты уволен. |
Le Sentinel est un journal d'investigation, inspecteur Dinovo, pas un tabloïd. | Сентинел - это авторитетная газета, детектив Диново, а не таблоид. |
Et bien, avec le piratage tabloïd d'un portable de célébrité de nos jours, cela a du sens. | Ну, бульварные газетенки в наше время взламывают телефоны знаменитостей, так что это имеет смысл. |
Elle veut vous prévenir que j'écris pour un tabloïd. | Хочет предупредить, что я пишу сплетни. |
- Elle bosse pour un tabloïd. | Она пишет сплетни. |
Je travaille pour un tabloïd. | Я работаю на журнал сплетен. |
D'ailleurs, ils possèdent aussi un tabloïd. | Кстати, у AWM есть ещё журнал-таблоид. |