TENDRESSE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Amour et tendresse | Ћюбовь и поцелуи |
avec tendresse | с любовью |
avec tendresse | с нежностью |
d'une folle tendresse | Вновь безрассудной нежностью к |
d'une folle tendresse | Вновь безрассудной нежностью к тебе |
de la tendresse | нежность |
de te garder ma tendresse | всегда нежно обнимать тебя |
de te garder ma tendresse et | всегда нежно обнимать тебя и |
du Trio Tendresse | Сладкой Троицы |
et la tendresse | и нежность |
et tendresse | и поцелуи |
folle tendresse | безрассудной нежностью |
folle tendresse | безрассудной нежностью к |
folle tendresse | безрассудной нежностью к тебе |
garder ma tendresse | всегда нежно |
garder ma tendresse | нежно обнимать |
la tendresse | нежность |
larmes d'une folle tendresse | Вновь безрассудной нежностью к |
larmes d'une folle tendresse | Вновь безрассудной нежностью к тебе |
Le fil de la tendresse | Эти нити |
Le fil de la tendresse s | Эти нити очарования |
Le fil de la tendresse s'est | Эти нити очарования уже |
les larmes d'une folle tendresse | Вновь безрассудной нежностью к |
les larmes d'une folle tendresse | Вновь безрассудной нежностью к тебе |
ma tendresse | нежно |
ma tendresse | нежно обнимать |
ma tendresse et d'avoir la patience | и быть терпеливой |
par les larmes d'une folle tendresse | Вновь безрассудной нежностью к |
par les larmes d'une folle tendresse | Вновь безрассудной нежностью к тебе |
sa tendresse | его нежности |
TENDRESSE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Le père de la pauvre petite fille riche, dont les affaires lucratives laissent peu de temps à la tendresse. | Отец бедной маленькой богачки, которому за "деланием денег" остаётся уж слишком мало времени на нежности. |
Doc aura besoin ft de soins et de*tendresse. | - Когда Док придет в себя, ему потребуется чуткий уход. |
Elle était étrangère à l'amour, à la tendresse, à la pudeur. | Она была неспособна любить. Или быть нежной, или заботливой. |
De l'amour et de la tendresse. | - Нет, сэр, умоляю! Тогда с любовью. |
Je frappais du gauche, en tendresse. | Но вы еще не услышали соль истории. |
Mais Ia beauté de I'esprit, Ia tendresse du cœur qui sont miennes ne disparaissent pas. | Они растут! Растут с годами. |
Il eut peur et me soigna avec tendresse. | Моя болезнь напугала его. Он стал обо мне заботиться. |
C'est l'âge qui me donne des idées. Tendresse, affection, amour ne sont plus des mots vides. | С возрастом у мужчин появляются причуды внимание, нежность... любовь. |
La tendresse des parents... | Заметить, как состарились родители. |
C'est un beau livre, plein de tendresse et d'émotion. | Это прекрасная книга. Нежная, романтичная и трогательная. |
De l'affection, de la tendresse... | Симпатия, нежность... |
Rarement, mais toujours avec tendresse. | Мало. Но всегда с нежностью. |
Tendresse enfantine d'une part... indicible vulgarité de l'autre. | Эта смесь в моей Лолите нежной мечтательной детскости и какой-то жутковатой вульгарности. |
Ma vanité fut chatouillée et une vague tendresse, un vague remords même, épicèrent ma subtile conspiration. | Нет, мистер Гумберт признаётся в лёгком зуде тщеславия в едва уловимой нежности, даже в неком узоре изящного раскаяния, идущем по стали его заговорщицкого кинжала. |
J'ai beaucoup de... tendresse pour toi. | Я испытываю к тебе очень нежные чувства. |
Fini le temps de la tendresse | Звезды не нужны, раз нет у нас любви. |
J'ai besoin de tendresse. | Просто мне нужна ласка, Мара. |
J'ai tant de tendresse pour toi ! | Знаешь, я испытываю такие нежные чувства к тебе. |
Je ne sais que faire de toute cette tendresse. | Я не знаю, что делать с моей нежностью. |
C'est ta tendresse qui me fait vivre. | Я живу благодаря ей. |
La petite fille incomprise mais tendre sous sa cuirasse... qu'un rayon de tendresse ferait refleurir ! | Раз в месяц на сцену выходит Непонятая Марта с добрым сердцем. Маленькая мисс, которая вновь расцветает от капельки доброты. |
Et son bon côté, qui s'exprime chez les Terriens par la compassion, l'amour et la tendresse. | И его положительная сторона, которую люди Земли выражают в сострадании, любви, нежности. |
Sans oublier l'amour, la tendresse ou les sentiments. | А также исчезнут любовь, нежность и чувства |
—C'est insondable, qu'avec quelle violence et tendresse les autres inspirent la beauté. | – Это непостижимо, с какой жестокостью и нежностью другие определяют красоту. |
jamais un geste de tendresse, jamais un repos, toujours la violence... L'image de la violence, c'est pour moi quelque chose plus facile et plus simple. | никогда ни знака нежности, ни отдыха, только насилие... – Изображение насилия, для меня это что-то полегче и попроще. |
La tendresse, c'est l'intellect, la compréhension, | Нежность – это разум, понимание, |
Je n'ai jamais donné à John... toute la tendresse que je t'ai donnée. | Я никогда не давала Джону той любви и заботы, какой давала тебе. |
(tant de violence, mais tant de tendresse)" Mario Faustino | (сколько жестокости, но сколько нежности)" Марио Фаустино |
Et ce soir-là, il vint vers moi avec tant d'amitié, de tendresse, d'attention. | И в этот день, он пришел ко мне, в нем было столько дружеских чувств, нежности, внимания... |
Son amour et sa tendresse elle les réserve aux fortunés. | А пастуху - "спасибо" да "прощай". |