TIROIR | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a un tiroir | ящик |
ai un tiroir | меня есть ящик |
Au fond du tiroir | В глубине ящика |
autre tiroir | другом ящике |
Ce tiroir | в этом ящике |
ce tiroir | том ящике |
ce tiroir | шкафчике |
ce tiroir | этом ящике |
ce tiroir | этот ящик |
Ce tiroir | ящик |
ce tiroir en | этом ящике |
ce tiroir en ce | этом ящике |
ce tiroir en ce moment | этом ящике |
chaque tiroir | все ящики |
dans ce tiroir | в том ящике |
dans ce tiroir | в этом ящике |
dans ce tiroir en | в этом ящике |
dans ce tiroir en ce | в этом ящике |
dans ce tiroir en ce moment | в этом ящике |
dans le second tiroir | во втором ящике |
dans le tiroir | в ящик |
dans le tiroir | в ящике |
dans le tiroir de | в контейнер |
dans le tiroir de la | в ящике на |
Dans le tiroir de la | Так вот - в ящике моего |
dans le tiroir de la cuisine | в кухонном шкафу |
dans le tiroir de la cuisine | в ящике на кухне |
Dans le tiroir de la table | Так вот - в ящике моего столика |
dans le tiroir de la table de | в ящике моего столика |
dans le tiroir de mon bureau | В ящике моего стола |
TIROIR | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Mon Dieu, vous cherchez tes médocs dans un tiroir ? | Боже, ты что, ищешь таблетки в ящике? |
Non, mais j'étais au bal... et quand j'ai vu E. G. Robinson et George E. Stone... glisser cette boîte dans un tiroir, j'ai tout compris. | Нет, но я была на балу... И когда я увидела, как Эдвард Робинсон и Джордж Стоун... положили эту коробку в ящик, я всё поняла. |
J'ai dit qu'il se trouvait dans votre tiroir. | Я сказал, что они в вашем ящике. |
Ils sont dans mon tiroir ici. | Они находятся в моем ящике здесь. |
- Il en manque un bout. - Dans le tiroir. | - Мистер Чарльз, а где трубка? |
Je le remets dans le tiroir ? | - Положить трубку обратно в ящик? |
Regarde s'il n'est pas dans le tiroir de tes bas. | Я надеюсь, он отыщется у тебя в комоде для белья. |
T'es pas un homme, t'es un tiroir-caisse. De quoi ! | Не человек, а касса. |
C'est Louvain qui les a pris... Même qu'il les a mis... Dans le tiroir de son bureau. | Инспектор положил их в сейф. |
Là, dans le tiroir. | Вон там, в среднем ящике. |
Je ne veux pas être enfermée dans un tiroir. | Мне невыносима мысль быть запертой в ящике стола. |
- Peut-être dans le tiroir du haut. - Vous voulez bien regarder ? | Может, они в верхней секции. |
-Je suis dans ce tiroir ! | Посмотрите там. |
C'est tres gentil, mais je crois que notre plus beau cadeau sera une boutique vide et un tiroir-caisse plein! | Неплохо. Но лучшим подарком ему от нас будут пустые полки и куча денег в кассе. |
Du sang coulait encore dans le tiroir ouvert de la caisse. | Кровь капала в открытую кассу. |
Je cherchais le registre de Stephens. Il était dans un tiroir. C'était un agenda noir. | Я пришел, чтобы найти записи Стивена... и я их нашел у него в столе в черной книге. |
C'était la note dans le carnet de Stephens ! Celui qui était dans le tiroir. | Этот список был в книге Стивенса, той, что я нашел в ящике его стола. |
Je trie tout ça chez moi. Et dans le tiroir du chiffonnier, | В старом комоде, старом и уродливом... |
Le docteur les range toujours dans le même tiroir. | Доктор всегда запирает их в одном и том же ящике. |
Dans le tiroir. | - Прямо отсюда |
Amy l'a trouvée dans le tiroir. | - Эми нашла в выдвижном ящике. |
Écoute... il y a un couteau dans le tiroir de la commode. | Там, в ящике бюро лежит нож. |
Dans le tiroir de ma coiffeuse. | В нижнем левом ящике туалетного столика. |
Dans le tiroir, Slim. | Возьми в том ящике, Худышка. |
Là, dans le dernier tiroir de la commode. | Там... под бельем в ящике. |
Il doit y avoir un tube, dans le tiroir. | Ах, да! В ящике должен быть тюбик. |
M. Walter n'est pas un homme, juste un tiroir-caisse. | Месье Вальтер - не человек, а сейф. |
Voyons l'autre tiroir. | Хорошо, заглянем в другой ящик. |
On peut ouvrir ce tiroir ? | - Ты можешь открыть ящик в этом столе? |
Tu devrais les ranger. Mets-les dans le tiroir avec mes chèques, derrière la boîte en métal. | Ты лучше убери это, положи в мой ящик с чековой книжкой, за коробку. |