AVEUGLETTE контекстный перевод и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
AVEUGLETTE
контекстный перевод и примеры - фразы
AVEUGLETTE
фразы на французском языке
AVEUGLETTE
фразы на русском языке
à l'aveugletteвслепую
aveugletteвслепую
l'aveugletteвслепую
la route à l'aveugletteвслепую по тропе
la route à l'aveuglette Cherchantвслепую по тропе, Ищу
marche sur la route à l'aveugletteвслепую по тропе
route à l'aveugletteвслепую по тропе
sur la route à l'aveugletteвслепую по тропе
sur la route à l'aveuglette Cherchantвслепую по тропе, Ищу

AVEUGLES, LE

AVEUGLEZ-LES



AVEUGLETTE
контекстный перевод и примеры - предложения
AVEUGLETTE
предложения на французском языке
AVEUGLETTE
предложения на русском языке
Comme une course à l'aveuglette.Как будто бег с закрытыми глазами.
Á l'aveuglette.С завязанными глазами.
Inutile de le suivre à l'aveuglette.Нет смысла идти вслепую.
Je pourrais tirer à l'aveuglette sur le train.Возможно, я даже сделаю несколько выстрелов по поезду.
- Vous avancez à l'aveuglette.Действуете наобум, м-р Спок?
A l'aveuglette. Au hasard.Просто случайно.
J'appuie à l'aveuglette jusqu'à ce qu'ils me laissent partir.[ Skipped item nr. 41 ]
Ça ne te plait pas que j'arrange les choses pour une fois, c'est tout. Tu préfères que je suive à l'aveuglette et que je fasse ce qu'on me dit de faire.Тебе просто не нравится, что на этот раз я сам все улаживаю, а не тащусь за тобой всюду туда, куда ты мне укажешь.
Des jets de plasma. DCA insecte. On nous prévoit des tirs épars à l'aveuglette.По сообщениям разведки огонь будет не плотный.
Mais je ne me suis pas lancée dans cette liaison à l'aveuglette.Знаешь, она упала с дерева... и разбилась. Это был несчастный случай...
Essaie de rejoindre la terre ferme à l'aveuglette.Да. Возможно, ты все же попытаешься выбраться на сушу.
On avance à l'aveuglette.Придется идти вслепую.
- Tape dessus à l'aveuglette.- Просто взять и потрясти...
Tu frappes à l'aveuglette...Просто вот так потрясти?
Et si ça arrivait... ce serait comme voler à l'aveuglette.И когда это так... Я будто на ощупь летаю.
"Avez-vous su avancer à l'aveuglette ?Когда-нибудь не зная прыгал в воду?
En opérant à l'aveuglette, on risque de la tuer.Если будете резать вслепую, вы можете просто убить её.
Il faut monter l'escalier à l'aveuglette.По лестнице идем вслепую.
C'est l'un des nombreux risques de l'approche à l'aveuglette.Это один из нескольких рисков действия вслепую.
Tester à l'aveuglette ne va pas sauver le gamin.Тесты вслепую не спасут парня.
Ils vont me parler et je vais hocher la tête sans écouter et prendre une décision à l'aveuglette.Я-я не принимаю таких решений Люди говорят со мной, и я типа Отключаюсь и киваю головой.
Après tout ça, tu continues à foncer à l'aveuglette !После всего, что было, ты все еще слепо веришь!
J'ai pas encore vu les paroles, donc j'y vais un peu à l'aveuglette.Хорошо, но я еще не видела текст, так что пою наугад
Vous intervenez en aveuglette, dans des choses que vous ignorez.Вмешиваетесь слепо... Вмешиваетесь в то, о чём понятия не имеете
Me voilà donc parti à l'aveuglette à la recherche d'un utérus aveugle.Так что я бреду вслепую, в поисках рудиментарной матки. А моя команда вводит ему контрастный материал.
Tu y vas sans arme, à l'aveuglette.Ты идешь на встречу без оружия. Информации тоже ноль.
Il va falloir fabriquer cette arme à l'aveuglette.Делать оружие, чтобы остановить ее, похоже на стрельбу в темноте.
- À l'aveuglette.Придётся играть с пустыми руками.
Je veux dire, aller dans les maison à l'aveuglette, tu ne sais jamais ce que tu vas y trouver.Да, это рискованно. В смысле, заходя в дом наудачу, никогда не знаешь, кого встретишь.
- Prudence. Ne fonçons pas à l'aveuglette.Мы не должны бросаться туда слепо.

2024 Classes.Wiki