AVEUGLETTE контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
AVEUGLETTE фразы на французском языке | AVEUGLETTE фразы на русском языке |
à l'aveuglette | вслепую |
aveuglette | вслепую |
l'aveuglette | вслепую |
la route à l'aveuglette | вслепую по тропе |
la route à l'aveuglette Cherchant | вслепую по тропе, Ищу |
marche sur la route à l'aveuglette | вслепую по тропе |
route à l'aveuglette | вслепую по тропе |
sur la route à l'aveuglette | вслепую по тропе |
sur la route à l'aveuglette Cherchant | вслепую по тропе, Ищу |
AVEUGLETTE контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
AVEUGLETTE предложения на французском языке | AVEUGLETTE предложения на русском языке |
Comme une course à l'aveuglette. | Как будто бег с закрытыми глазами. |
Á l'aveuglette. | С завязанными глазами. |
Inutile de le suivre à l'aveuglette. | Нет смысла идти вслепую. |
Je pourrais tirer à l'aveuglette sur le train. | Возможно, я даже сделаю несколько выстрелов по поезду. |
- Vous avancez à l'aveuglette. | Действуете наобум, м-р Спок? |
A l'aveuglette. Au hasard. | Просто случайно. |
J'appuie à l'aveuglette jusqu'à ce qu'ils me laissent partir. | [ Skipped item nr. 41 ] |
Ça ne te plait pas que j'arrange les choses pour une fois, c'est tout. Tu préfères que je suive à l'aveuglette et que je fasse ce qu'on me dit de faire. | Тебе просто не нравится, что на этот раз я сам все улаживаю, а не тащусь за тобой всюду туда, куда ты мне укажешь. |
Des jets de plasma. DCA insecte. On nous prévoit des tirs épars à l'aveuglette. | По сообщениям разведки огонь будет не плотный. |
Mais je ne me suis pas lancée dans cette liaison à l'aveuglette. | Знаешь, она упала с дерева... и разбилась. Это был несчастный случай... |
Essaie de rejoindre la terre ferme à l'aveuglette. | Да. Возможно, ты все же попытаешься выбраться на сушу. |
On avance à l'aveuglette. | Придется идти вслепую. |
- Tape dessus à l'aveuglette. | - Просто взять и потрясти... |
Tu frappes à l'aveuglette... | Просто вот так потрясти? |
Et si ça arrivait... ce serait comme voler à l'aveuglette. | И когда это так... Я будто на ощупь летаю. |
"Avez-vous su avancer à l'aveuglette ? | Когда-нибудь не зная прыгал в воду? |
En opérant à l'aveuglette, on risque de la tuer. | Если будете резать вслепую, вы можете просто убить её. |
Il faut monter l'escalier à l'aveuglette. | По лестнице идем вслепую. |
C'est l'un des nombreux risques de l'approche à l'aveuglette. | Это один из нескольких рисков действия вслепую. |
Tester à l'aveuglette ne va pas sauver le gamin. | Тесты вслепую не спасут парня. |
Ils vont me parler et je vais hocher la tête sans écouter et prendre une décision à l'aveuglette. | Я-я не принимаю таких решений Люди говорят со мной, и я типа Отключаюсь и киваю головой. |
Après tout ça, tu continues à foncer à l'aveuglette ! | После всего, что было, ты все еще слепо веришь! |
J'ai pas encore vu les paroles, donc j'y vais un peu à l'aveuglette. | Хорошо, но я еще не видела текст, так что пою наугад |
Vous intervenez en aveuglette, dans des choses que vous ignorez. | Вмешиваетесь слепо... Вмешиваетесь в то, о чём понятия не имеете |
Me voilà donc parti à l'aveuglette à la recherche d'un utérus aveugle. | Так что я бреду вслепую, в поисках рудиментарной матки. А моя команда вводит ему контрастный материал. |
Tu y vas sans arme, à l'aveuglette. | Ты идешь на встречу без оружия. Информации тоже ноль. |
Il va falloir fabriquer cette arme à l'aveuglette. | Делать оружие, чтобы остановить ее, похоже на стрельбу в темноте. |
- À l'aveuglette. | Придётся играть с пустыми руками. |
Je veux dire, aller dans les maison à l'aveuglette, tu ne sais jamais ce que tu vas y trouver. | Да, это рискованно. В смысле, заходя в дом наудачу, никогда не знаешь, кого встретишь. |
- Prudence. Ne fonçons pas à l'aveuglette. | Мы не должны бросаться туда слепо. |