BALDAQUIN контекстный перевод и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
BALDAQUIN
контекстный перевод и примеры - фразы
BALDAQUIN
фразы на французском языке
BALDAQUIN
фразы на русском языке
à baldaquinс балдахином
baldaquinбалдахином
baldaquin roseрозовым балдахином
lit à baldaquinкровати с балдахином
lit à baldaquinкровать с
lit à baldaquinкровать с балдахином
un lit à baldaquinкровать с балдахином

BALDAEV

BALDAQUIN ROSE



BALDAQUIN
контекстный перевод и примеры - предложения
BALDAQUIN
предложения на французском языке
BALDAQUIN
предложения на русском языке
Vous me mettrez un lit à baldaquin.Поставьте балдахин над кроватью
- Avec un lit à baldaquin et des poupées ?ровать под балдахином и кукольный домик?
J'ai la chambre dans la tour, avec lit à baldaquin et cheminée !Это номер в башне с двуспальной кроватью и камином высотой в человеческий рост.
J'aimerais partir en mission dans un endroit où il y aurait de grands lits. Avec un baldaquin et une fenêtre qui donne sur un jardin!Когда-нибудь я остановлюсь где-нибудь с большой четырехместной кроватью под балдахином, может быть, даже у окна с видом на сад.
- Au frais. Dans un seau d'argent tout près de notre lit à baldaquin.Уже во льду... в серебряном ведерке... справа от нашей укрытой балдахином кровати.
Elle a un lit à baldaquin.Ей купили кровать с балдахином. Я тоже такую хочу.
Je veux dormir sous un baldaquin.Я хочу спать под балдахином.
N'empêche que je veux un baldaquin.Не важно.
Je veux rentrer. Mon lit à baldaquin me manque.Так, я хочу домой.
Tu veux un lit à baldaquin, ou une planche à découper, tu sais qui demander.Захочешь кровать со столбиками или разделочную доску - то ты знаешь, кому позвонить...
Ça me rappelle la fois où je voulais des lits superposés et que tu m'as offert un lit à baldaquin rose.Это напомнило мне о том, как я попросила двухъярусную кровать, а ты подарила мне кровать с розовым пологом
- J'ai un lit à baldaquin.Ага. У меня кровать с балдахином там.
Un lit à baldaquin, et des chèvres.Ребенка, кровать с балдахином и коз.
Elle a dit que c'était la maison de sa grande-tante, et elle avait un lit à baldaquin, des oreilleirs brodés à la main, et elle m'a lu des poèmes d'un livre de sa table de nuit appelé, euh, La Perle ou quelque chose.Она сказала, что это дом ее тети, и у нее есть кровать с балдахином, вышитые подушки, она читала мне стихи из книги, на ее тумбочке, она называется "Pearl" или что-то в этом роде.
Lit à baldaquin.Кровать с балдахином.
Bien et à après ça je peux mettre le tigre dans son lit à baldaquin ?Хорошо, а после этого я смогу купить для него или неё кровать с балдахином?
J'ai toujours voulu un lit à baldaquin.Я всегда хотел кровать с балдахином.
Et j'ai un lit à baldaquin juste là.И здесь целая кровать на 4-х столбиках.
Tu l'as déjà fait dans un lit à baldaquin ? Non.Ты когда нибудь делал это на кровати с балдахином?
Il n'a jamais couché avec moi dans votre chambre, dans votre lit baldaquin rose ?Он со мной никогда не спал? В твоей спальне, на твоей кровати с розовым балдахином?
Elle savait pour mon lit baldaquin rose.Она знает про мой розовый балдахин.
Parce que tout le monde sait que Barbie vient avec une voiture de rêve, un poney et un lit baldaquin rose.Все знают, что к кукле Барби прилагается машина мечты, пони и кроватка с розовым балдахином.
Je veux un lit à baldaquin, avec des draps en satin blanc, Chop allumerait des bougies, déposerait des pétales de roses, et il ouvrirait une bouteille de vin, Le maître d'hôtel n'aurait amené qu'un verre donc nous devrions le partager.Я хочу, чтобы это было в кровати с балдахином на белых атласных простынях, и чтобы Чоп зажёг свечи и разбросал лепестки роз, и открыл бутылку вина, но дворецкий принёс только один бокал, так что мы оба из него пьём.
Vous cherchez un classique, un convertible, un baldaquin ?Вы ищите стандартную, откидную, с навесом?
Le lit baldaquin a l'air génial.Эта кровать с балдахином звучит очень круто.
Ils portent un baldaquin doré pour dissimuler Sa Majesté durant le plus sacré des rites du couronnement : l'onction.Онинесутзолотойполог,которыйскроет Ее Величество от посторонних взглядов во время самого священного ритуала коронации, помазания на царство.

2024 Classes.Wiki