BOUTE-EN-TRAIN контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
BOUTE-EN-TRAIN фразы на французском языке | BOUTE-EN-TRAIN фразы на русском языке |
boute-en-train | весельчак |
boute-en-train, pas | весельчак |
boute-en-train, pas vrai | весельчак |
BOUTE-EN-TRAIN контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
BOUTE-EN-TRAIN предложения на французском языке | BOUTE-EN-TRAIN предложения на русском языке |
Le boute-en-train. | Вечно смеющаяся. |
J'aurais probablement dû préciser dès le début qu'on me considère comme un vrai boute-en-train. | Наверное, следовало сразу сказать, что я обладаю некоторым чувством юмора... |
tu dois être un boute-en-train. | Иногда - отдых и нам нужна веселая девушка. |
La boute-en-train du ghetto. | Она без сомнения жила в гетто. |
Vous serez un boute-en-train qu'on s'arrachera. | Попробуйте это. Это сделает Вас очень популярным на общественных встречах. |
Je croyais que tu aimais rire, que tu étais un boute-en-train. | - Я думала, тебе нравится смех Я думала, что ты весёлый и беззаботный. |
Je ne suis pas boute-en-train du tout. | Нет, я не весёлый и не беззаботный. |
Les gens nous croient folles mais on est des boute-en-train. | Мюриэл... люди считаю нас сумасбродками. И это так и есть. |
- De vrais boute-en-train. | - Импозантная группа. |
Je suis le nain, le boute-en-train, trala, trala | Я - гном мешок с дерьмом |
Comme si ça ne suffisait pas, il a pris ma plaque de M. Boute-en-train. | и, будто этого недостаточно, срывает пластырь с моего прыщика. |
C'est un sacré boute-en-train. | Он такой весельчак. |
Vous n'êtes pas du genre boute-en-train, Kornan. | Ты вообще не очень-то веселишься на вечеринках, да, Корнан? |
C'est un boute-en-train. | Вот остряк! |
Quel boute-en-train, cette Susan ! | Боже, Сьюзан такая клёвая. |
Que tu es un boute-en-train. Tu sais comment ils t'appellent ? | Что ты тот еще шутник. |
C'est un boute-en-train. | - Стоит признать. |
- Mon shaman habite dans le désert. il aidera des femmes dévêtues, même venues d'un autre monde. il faut travailler ton chakra boute-en-train. | - У моего шамана есть домик в пустыне. Он никогда не мог отказать скудно одетым женщинам в беде из любого измерения. Ты знаешь, я бы очень хотел, чтобы ты позволила бы мне поработать над чакрой твоей радости. |
Je suis un vrai boute-en-train. | Посмотрим, что скажет малыш. |
Si vous me connaissiez, vous sauriez que je peux être un sacré boute-en-train. | Все мои друзья говорят так. |
Un petit boute-en-train, pas vrai Dexter ? | Он у нас большой весельчак, верно, Декстер? |
Hé, je voulais te demander, car j'ai remarqué que tu étais un sacré boute-en-train. | Эй, я хотел спросить, не мог удержаться - в вас две тонны веса. |
Je ne suis peut-être pas un boute-en-train, mais je suis réaliste. | Я реалист. Готовтесь к тому, что ваши мечты рухнут, детки. |
Un vrai boute-en-train. | Как всегда. |
C'est un boute-en-train. | Она бунтарка. |
La piètre ménagère a eu raison de la boute-en-train ? | А то, как она ведет себя в наших стенах полностью оправдывается её весёлым поведением? |
T'es un vrai boute-en-train. | Ты просто душа компании. |
Alors... on est une sacrée bande de boute-en-train. | Ясно, что мы отличная команда приколистов. |
Quelle boute-en-train ! | Вот это юмор! |
Elle a toujours été une boute-en-train. | Она всегда была душой компании. |