CAMBOUIS контекстный перевод и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
CAMBOUIS
контекстный перевод и примеры - фразы
CAMBOUIS
фразы на французском языке
CAMBOUIS
фразы на русском языке
cambouisгрязи

CAMBODIA

CAMBRAI



CAMBOUIS
контекстный перевод и примеры - предложения
CAMBOUIS
предложения на французском языке
CAMBOUIS
предложения на русском языке
Mes amis peuvent la faire danser, mais pas ce mec plein de cambouis.Меня не волнует, когда мои друзья танцуют с Вики. Но не с первым же вошедшим!
Regarde mes mains, pleines de graisse et de cambouis.- Смотри на мои руки. Все в масле, грязи и смазке... Смотри, видишь?
Fred ne supporte pas le cambouis.Фред терпеть не может грязное.
Moi, un intellectuel ramolli ? Gros tas de cambouis !Не смей звать меня безмозглым философом, ты, жирная лужа смазки.
J'ai du cambouis partout !Я вся в грязи!
Du cambouis, alors.Ну тогда попробуй солидол.
Et en costard sous la pluie on met le cric et, couvert de cambouis, on se bat pour changer la roue Epique.В проливной дождь, они выходят из машины в своем лучшем костюме, снимают колесо, становясь при этом грязнее и грязнее, пока, наконец, после ужасных усилий, им не удается поставить запаску.
- Je passe mes journées dans le cambouis jusqu'aux coudes.- Я очень занят у себя в авто-парке по локоть в машинном масле. Может я могу присоедениться...
Là, le mécano arrive. Couvert de cambouis.Когда механик заканчивает работу, он похож на Эла Джолсона.
Après t'avoir tué... je te réduirai en cambouis !Я убью вас а потом сварю из вас колёсную мазь!
J'ai du cambouis sur mes fringues !Грязные пятна!
Désolé, j'ai du cambouis sur les mains.Прости, у меня руки грязные.
Oui, cambouis.Он работает на машине.
Pas un mazout, un cambouis.Не поисковик, а спасатель.
Il ne voulait pas que tu mettes les mains dans le cambouis, comme moi.Он не хотел, чтобы ты пачкал руки, как я.
J'aime foncer, mettre les mains dans le cambouis.Мне нравится сначала покопаться и запачкать ручки.
Je prévois d'avoir les mains dans le cambouis.Я планирую принимать участие в жизни ребенка.
C'est comme vouloir conduire quand l'huile est du cambouis.То же происходит с машиной, когда у неё густеет масло.
Toute tachée de cambouis, le cric à la main....в масляных пятнах, с домкратом в руке...
Je ne crains pas le cambouis.Я ничего не имею против того, чтобы слегка запачкаться.
Qu'est-ce que du cambouis entre amis ?Ну, знаешь, что значит немного грязи между друзьями?
Claudio, t'as les mains pleines de cambouis !Клаудио, у тебя все руки в масле
J'ai passé ces 8 dernières heures à nettoyer le cambouis de mes mains.Провел последние восемь часов оттирая смазку с рук.
Vous avez plein de jolies théories, mais vous n'avez jamais mis les mains dans le cambouis.У тебя уйма занятных теорий, но ты, по существу, не имела дела с железом.
J'ai discuté avec Grant du travail aux Parcs nationaux, et il m'a dit qu'il s'agirait surtout de prévoir une vue d'ensemble, et de déléguer, et pas vraiment de faire des choses sérieuses, les mains dans le cambouis, comme j'aime.Я поговорила с Грантом насчёт работы в национальных парках и он упомянул, что в основном там будут крупные дела, планирование и поручения, но мало тяжёлой, практической работы, которую я так люблю.
Adam a besoin d'une vraie partenaire, quelqu'un qui mette vraiment les mains dans le cambouis.Что Адаму нужно - так это настоящий партнер в этом, который не будет бояться замарать рук в этом проекте.
- Mettre les mains dans le cambouis.- Поработать руками.
La prochaine fois je mettrai mes mains dans le cambouis.В следующий раз я не побоюсь запачкать свои белые ручки.
Très "main dans le cambouis" tout ça. Avec euh "fel-age"... "feu- iag- e"...Поднимайте руки кто за расти... рас-тель-ный мир.
Longue histoire, détails superflus, mais c'est moi qui ai les mains dans le cambouis.Долгая история, а объяснять некогда. Но у меня на станции десант и нам виднее.

2024 Classes.Wiki